Против тебя Çeviri İngilizce
1,904 parallel translation
И почему она пошла против тебя.
And why she moved against you.
Все, что ты скажешь может использоваться против тебя в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Дорогой, мы не против тебя.
Sweetie, no one is against you.
Всё что ты скажешь, может и будет использовано против тебя в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Ты знаешь о том, какую бурную деятельность развил против тебя младший лейтенант службы тылового обеспечения, некий Хочкисс?
Are you aware that there's one hell of a strafe put in against you by a RASC Second-Lieutenant called Hotchkiss?
А что.... А что, я ничего не имею против тебя.
Why... why, I don't mind you at all.
Чистокровные объединяются против тебя.
The Sanguinista are organizing against you.
Нельзя ни в кого стрелять, если только ты не думаешь, что против тебя собираются применить смертоносную силу.
You can't shoot someone, unless you feel they're about to use deadly physical force.
Так или иначе, он использует это против тебя.
Be that as it may, he'll use it against you.
Если ты убьёшь хоть одного полицейского,.. ... весь Департамент ополчится против тебя.
If you kill a single police officer then the entire department will come after you.
Меня воспитали с осознанием того, что ты не идешь против кого-то, пока этот кто-то не пойдет против тебя или твоих близких.
I was raised with the understanding that you don't go against someone unless they go against you or one of your own.
Ты сказал, что никогда не пошёл бы против одного из своих до тех пор, пока ни не пойдут против тебя.
You said you'd never go against one of your own unless they went against you.
И люди будут вступать в заговоры против тебя.
And people will conspire to keep you down.
Я не знаю тебя И ничего не имею против тебя.
I don't know you and I have nothing against you.
Их адвокат тут еще за тем, чтобы выдвинуть иск против тебя за чрезмерное применение силы.
That lawyer is also here to file an excessive-force charge against you.
Но не будут выдвигать обвинений против тебя...
But they're not pressing charges against you...
Все эти годы ты подозревал меня, но он единственный плел заговоры против тебя.
All these years you have suspected me, but he is the one who was plotting against you.
Я не выхожу против тебя.
I'm not rooting against you.
Зачем мне выходить против тебя?
Why would I root against you?
Тэд, я не выступаю против тебя.
Ted, I'm not rooting against you.
Нет, я не могу, но Виктор и дюжина других брокеров уже выстроились в очередь свидетельствовать против тебя...
No, I can't, but Victor and a dozen other brokers just lining up to testify against you- -
Мы можем проголосовать против тебя.
We can outvote you.
Нет, это сыграет против тебя, потому что тогда мы просто скажем, что нельзя потратить слишком много на пенсионеров.
No, but that would backfire because then we would just say, "you can never spend too much on seniors."
Сыграет против тебя.
That will backfire.
Он свидетельствовал против тебя.
He testified against you.
Но против тебя не будет улик
The evidence against you won't be enough.
Теперь если она подаст в суд, я буду свидетельствовать против тебя.
Now, if she sues, I have to testify against you.
Как знаешь, но когда они примут твой совет, а он не сработает, честность может обернуться против тебя
Suit yourself, but when they take your advice and it doesn't work out, honesty can bite you in the ass.
Даже сейчас, когда это обернулось против тебя, ты не в силах понять опрометчивость своего поступка.
You can't see how reckless that was, even now, after it's blown up in your face.
Никто не будет голосовать против тебя
Nobody's gonna vote you out.
Мы не будем выдвигать против тебя обвинений.
We won't even charge you.
Напиши инструкцию, и люди используют её против тебя.
Write a procedure - all people do is hit you with it.
Всё, что ты скажешь может быть использовано против тебя, потому что я беру тебя на выпускной в Карлтоне.
Anything you sign can be used against you, because I'm taking you to the Carlton prom.
Когда закон и факты против нас, мы обращаемся к чувствам присяжных, в основном пытаясь убедить их не осуждать тебя, потому что ты им нравишься.
We appeal to the jury's emotions, Basically try to get them to acquit you Because they like you.
А еще я наняла тебя потому, что ты выступала против неё в суде.
I also hired you because you've been up against her in court.
Ты не думаешь, что это повернется против тебя.
You don't think it'll turn against you.
Будет сложно, очень сложно для тебя, но ты проголосуешь против поглощения.
And it's going to be hard, oh, so very hard for YOU, but you're going to vote to kill the merger.
Но у тебя нет никаких шансов против Брюса.
But you don't stand a chance against Bruce.
Кристен сказала, ты не против, что бы у тебя дома был наш маленький... эм... palacio del amor ( дворец любви - исп. )
Kristen said you don't mind us using your house as our little, uh, palacio del amor.
Сделаешь это снова, голосующие могут подумать, что у тебя какая-то вендетта против полиции племени.
You do it again, voters might think you have some sort of vendetta against us tribal cops.
Послушай, я знаю, что ты вышла за меня замуж против своей воли, но я обещаю, что сделаю тебя счастливой.
Look, I know you married me against your will, but I promise, I'll give you such happiness.
Я имею в виду, ничто против индейцев-могавков, но, хорошо, мы видим тебя
I mean, nothing against mohawks, but, okay, we see you.
Итак, ты надеешься, что я подержу тебя в голосовании против Уилла?
So, you're looking to me to support you in a vote to replace Will?
У тебя не будет сложностей при работе против своего старого начальника?
And you won't have any difficulty going up against your old boss?
Значит, посидишь здесь, пока для тебя не подготовят кабинет, если ты не против.
So, we'll need you out here until we get an office cleared out,
Ты выступил против заряженного ружья и думаешь, что каким-то чудом увернёшься от пули. У тебя не получится.
You are charging towards a loaded gun and you think you can miraculously dodge the bullet.
Не то, чтобы тренер был против опоздания, узнав что это из-за тебя.
Not that coach would mind me being late from your place.
У тебя есть привычка использовать ненормативную лексику, я не против нее, особенно, когда она требуется.
You have a tendency to use foul language, which I'm not completely opposed to when it's called for.
Если бы это не было против правил, я бы ублажила тебя в сортире.
If it wasn't against the rules, I'd give you a handle in the bathroom.
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
You know, I don't mind you looking a little bit like me, but I do object to you being moody like me.
Черт, он обнимает тебя против твоей воли?
Damn it, he's holding you against your will, isn't he?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34