Прошло больше Çeviri İngilizce
343 parallel translation
Прошло больше 30 лет!
More than thirty years ago!
Перед вами человек, через руки которого прошло больше 5000 спортивных машин.
Why, you have over 5,000 sports car owners right here in this area.
Прошло больше двадцати лет.
It must be 20 years since I left it.
С те пор, как умер ваш муж, прошло больше двух лет.
It is more than two years now since your husband died.
Уже прошло больше, чем 50 лет как я услышала о том, что моего мужа видели здесь.
It was more than 50 years ago that I heard rumors that my husband was seen around here.
- Но прошло больше года.
How? After a year?
Прошло больше года с тех пор, как мы покину наше плато в поисках пищи.
It's over a year since we left our own plateau in search of a new source of food.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
Прошло больше часа с момента нашего последнего контакта.
It has been over an hour since your last communication.
Моя дорогая юная леди, с их отъезда прошло больше недели.
My dear young lady, it is at least a week since they left.
Ќо уже прошло больше часа.
It's been over an hour now.
Ни слова! Ни привета! Прошло больше года!
Not a word, not a greeting, and he left over a year ago.
Папа, с несчастного случая прошло больше года.
Dad, it's been over a year since the accident.
Прошло больше часа, а от Трэвиса - ничего.
It's been over an hour and no word from Travis.
Абдул, уже прошло больше двух дней...
Abdul, you have kept the Russians too long.
- Прошло больше недели.
- It's been over a week.
С нашей первой встречи прошло больше года.
It's been over a year since our first encounter.
Прошло больше двух лет с тех пор, как вы сталкивались лицом к лицу с коллективом.
It's been over two years since you came face-to-face with the collective.
- Прошло больше года!
- It's been over a year, Cindy.
Прошло больше 12-ти месяцев.
It's more than 12 months.
- Прошло больше года. И у нас никого нет в Пакистане.
It's been over a year.
Прошло больше трёх лет с того дня, как я и Никсон решили пойти в десант.
It was three years since Lewis Nixon and I decided to join the paratroops.
Прошло уже больше двух недель, как я послал кровь на анализ.
It's been more than two weeks since I sent my blood.
Прошло уже больше недели.
They started coming in a week ago.
Уже прошло гораздо больше времени.
It's longer than that now.
Так прошло это лето и больше я его не видела.
The summer ended and I could not see him again.
И не согну больше. - Как всё прошло?
We did everything as planned.
Больше не болит, думаю, все прошло.
I'm worse. I think I've had it.
Прошло два часа, я больше не могу ждать.
It's 2 o'clock, I can't wait any longer.
Вы помните? Вы в тот вечер должны были вернуться, чтобы обсудить со мной... Прошло уже больше месяца.
You were meant to discuss the plans with me over a month ago.
Уже больше 30 лет прошло, а здесь ещё вспоминают войну.
Over thirty years have passed and some people still remember the war.
Вот уже шесть недель я не трахался и это конечно намного больше, чем прошло с момента твоей последней трапезы.
It's been six weeks since I been laid, and it sure as hell ain't been that long since you ate.
- Уже больше двух минут прошло.
- Over two minutes.
Не думай о ней. 2 года прошло. Её больше нет.
Forget Alice Ancelin, it's been two years... with expiration today.
Прошло уже больше получаса.
You're more than 30 minutes late.
- Уже больше часа прошло...
- It's been over an hour.
Послушайте, прошло больше года.
Look...
На одну больше, чем на прошлой неделе.
On the one more than last week.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
I called home to Pinky last night. His mother answered. She said the Pinky could not talk.
Итак, на прошлой неделе, я просил сообщить мне, хотите ли вы послушать больше музыки 50-х, музыки 60-х или музыки 70-х.
Now, last week I asked you to let me know if you wanted to hear more'50s music, more'60s music, or more'70s music.
Прошло еще больше времени...
Going ahead a bit more.
- Прошло уже больше года.
- It's been over a year.
Я просто чувствовала себя глупо и неуверенно, потому что... с тех пор, как ты не поцеловал меня прошлой ночью, я стала неуверенной, и думала, что, ты не хочешь больше видеть меня.
I was just being stupid and insecure because... ... since you didn't kiss me the other night... ... I got insecure, and I thought maybe you didn't want to see me anymore.
Когда сердце Ребе прошлой ночью перестало биться, мы потеряли больше, чем человека.
When the Rebbe's heart stopped beating last night... we lost more than just a man.
Но прошло уже больше месяца.
It's been over a month.
Прошло уже больше трех суток.
It's been over three days now.
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Some time went by and he told them he didn't see purple people no more.
- Прошло уже больше года.
Oh, I know. It's just a little over a year now.
Больше полугода прошло, Генри.
It's been over six months, Henry.
Знаешь, на прошлой неделе я открылся тебе больше, чем когда-либо кому-то еще...
You know, last week, I opened up to you more than I ever...
Уже больше месяца прошло с тех пор как мы собирались.
Seems longer than a month since the last.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36