English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разводы

Разводы Çeviri İngilizce

95 parallel translation
Три года назад все разводы в Юкатане были признаны недействительными.
Three years ago, all Yucatán divorces were declared illegal.
Это круглосуточно функционирующий карнавал жизни, реализующий три позиции быстрые браки, быстрые разводы, быстрые деньги.
It's a wide-open, 24-hour-a-day carnival that lives off three things, quick marriages, quick divorces, quick money.
Растёт число забастовок, множатся разводы.
The strikes are growing, a lot people are divorcing...
Она - католичка, а им запрещены разводы.
She's a Catholic, and they don't believe in divorce.
Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned.
И вообще кто сейчас обращает внимание на разводы?
Who cares about divorces these days, anyway?
По мелочам страхование, разводы. Всё такое.
insurance jobs, divorces, things of that nature.
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it's comforting to think back to the days when a family like the Lenox family strove together.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
This sort of atitude there is to life nowadays, that if you do a thing you don't like it, you get yourself out of it as quickly as possible.
Разводы, аборты...
Divorces, abortions...
Это файл из налоговой. Тут информация про разводы, рождения и всё такое.
The tax authority file of divorces, births and stuff.
Этот разводы, в которых никто не виноват, это смешно.
This no-fault divorce, it's a laugh!
Ты так сильно любишь разводы, что женился бы на них а затем ничего бы не сложилось, и тебе бы пришлось с ними развестись.
You love divorce so much, you're probably gonna marry it and then it won't work out, so you're gonna have to divorce it.
- Нет, я не люблю разводы.
- N o, i don't believe in divorce.
- Я спрашиваю себя. Как долго бы я продержался, став музыкантом? Ни гроша за душой, постоянные разводы.
I also ask how I'd have survived as a musician, flat broke, divorce suits from here to Iceland.
А вот кровяные разводы, здесь и здесь.
And there's some spatter patterns over there and over here.
Полагаю потому, что он не включал в себя ни разводы ни прицельной рвоты.
I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting.
На одежде появляются серые разводы.
I always get the gray stripe.
Разводы, мошеничество со страховкой.
Divorces, insurance fraud.
"ћередит, звонила Ћиз" ейлор, просит вернуть ей еЄ возраст и разводы ".
"Meredith, Liz Taylor called, she wants her age back and her divorces back".
Так начинаются все громкие разводы.
It's how all great divorces start.
Разводы.
Divorce.
Скоро у вас будут такие же проблемы, как у всех : браки, дети и даже разводы.
You'll soon have the same problems as us all, marriage, kids, even divorce.
Готова побиться об заклад, сувенирный магазин зоопарка обожает разводы.
Boy, I'll bet the gift shop at the zoo just loves divorce.
Больше не берись за разводы.
From now on, don't accept divorce cases.
Господь не разрешает разводы.
The Lord does not sanction divorce.
И причина всему этому то, что Бог ненавидит разводы.
And the reason for that is because God hates divorce.
И на потолке появились ржавые коричневые разводы.
And the brown rust stains on the ceiling.
Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away.
Знаешь что, моя дорогая Марго, в мире ведь существуют разводы.
You know, Margot, darling, there is such a thing as divorce.
Я видела разводы по телику, и там это стоило где-то $ 200.
I've seen divorces advertised on TV for, like, $ 200.
Все эти разводы и наркозависимость...
All those divorces and drug addicts...
Уголовные дела, разводы, страховки.
I'm taking criminal, divorce, liability
Холодная вода оставляет разводы.
Cold water leaves spots.
Это как требовать, что если уж брак так священен, то нужно просто объявить разводы вне закона.
Totally. It's, like, if marriage is so sacred, they should just outlaw divorce.
Оттереть со столика разводы от бокала.
To get the ring out of the coffee table.
Я бы хотела больше, но разводы - это так сложно!
I can't go faster,'cause it's hard to divorce.
Лица невыразительные. Страсти не кипят. Хотя внезапная ласка и разводы - не редкость.
There are no passions boiling, although sudden affections and divorces are not uncommon.
В Испании разводы запрещены.
In Spain, you can't divorce.
Я вижу какие-то разводы и точки ".
I'm seeing visual dips and dots.'
Масляные разводы от пиццы на карте - отвратная вещь.
Pizza grease on a map is the worst thing.
Я убежден, что разделение, разводы, насилие в семье, избыток станций кабельного телевидения, отсутствие общения, вялость, апатии, депрессии, самоубийства, неврозы, приступы паники, ожирение, напряженность, безопасность, ипохондрия,
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria,
Может разводы.
Divorce law maybe.
Прошли через интрижки и разводы, шепотки и слушки.
There was affairs and divorces and whispers and gossip.
Разводы не обходят стороной даже наркоторговцев.
Well, even drug dealers get divorced, too.
Вы оставляете разводы.
You're streaking it.
Сколько раз Иисус осуждает разводы?
How many times does Jesus condemn divorce?
Разводы существуют еще со времен Хаммурапи, чей кодекс законов разрешил их почти 4000 лет назад.
Divorce is as old as Hammurabi, whose code allowed it almost 4,000 years ago.
Например, в Ирландии разводы легализовали только в 1977.
For instance, in Ireland, divorce wasn't legalized until 1997.
При увеличении, мы видим разводы.
Magnified, you can see the striations.
Посмотрите на разводы.
Impossible. Look at the streaks in the ink.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]