Разговор Çeviri İngilizce
9,588 parallel translation
Я слышал их разговор.
I heard'em talking about it.
У меня срочный разговор.
I need to talk to you about something right now.
Там мир полон веселья, давай поговорим об этом, итак, начнём разговор.
There's a whole world of fun that we can talk about, so let's have a chat.
Это не телефонный разговор, нужно поговорить с глазу на глаз.
Well, it's not a phone thing ; it's an in-person thing.
У нас был утром странный разговор.
We had an odd conversation earlier.
Разговор о получении вашего звонка ступеньку.
Talk about getting your bell rung.
Просто пусть другой парень делать весь разговор... и вы выйдете оттуда живым.
Just let the other guy do all the talking... and you'll walk out of there alive.
Устройте разговор с Петровым, сразу после речи.
Set up a call with Petrov, for after the speech.
Так что я прекращаю этот разговор.
So no, I will not have this conversation.
разговор,
talking to you,
Вот это разговор.
See, now we're talking.
Это разговор для взрослых, Чет.
The adults are having a conversation, Chet.
– Вот это разговор.
- Oh, see, now we're talking.
Продолжим разговор позже, хорошо?
Thanks. Um, look, we'll continue this later, shall we?
Я думала, это был просто разговор.
I thought it was just conversation.
У меня только что был очень интересный разговор с вашим другом, Ван Лааром.
I just had a very interesting conversation with your friend, Van Laar.
Я смутно помню вчерашний крайне серьёзный разговор.
I vaguely recall an extremely earnest conversation.
Ты о вчера, когда сама затеяла этот разговор?
You mean last night, when you brought it up?
Здравствуй, есть разговор.
Hello, I want to talk.
Я продолжу разговор, если все в порядке.
I think I'll lead the conversation, if that's all right.
Теперь, когда мы спасли их, давай продолжим наш разговор.
Now that we rescued them, let's have that chat.
Нам он понадобится. Предстоит долгий разговор.
It's going to be a long night.
Ты только что сказала, что она тебе нравится, так что тебе не должно быть сложно завести дружеский разговор.
You just said that you like her, so it shouldn't be that hard to make a friendly conversation.
Ты начал этот разговор.
You started it.
Но тогда у нас будет этот разговор... через месяц... или через год.
But then we're gonna be having this conversation in... a month... or a year.
Разговор о женской склоке.
I mean, talk about a catfight.
Один и тот же разговор.
Same dead end conversation.
Мы не закончили наш разговор.
We didn't finish our conversation.
Рувэ наверняка поднимет тему твоих юношеских тусовок, и если это случится, надо... Вернуть разговор обратно к проблемам.
So Ruvé's probably gonna question you on your party boy past, but if she does, we just got to- - oh, if she does, just steer the conversation back towards the issues.
Просто направляй разговор на одну тему...
You just keep'em talking about one thing...
Вряд ли, так что вы нихрена не понимаете, так что этот разговор не имеет смысла, и я нахрен пойду и с вами нихрена больше говорить не желаю.
Probably not, so you wouldn't even fuckin'get it, so this conversation is pointless, so I'm just gonna fucking go now - and I don't want to - All right, all right,
[разговор одноклассников]
[Classmates talk]
Мы устроим методический разговор с отцом Всеволодом, позовём всех, кого это касается, а про обезьян... [смеясь] Сними маску - задохнёшься.
We will arrange a methodical Conversation with Father Vsevolod, We'll call everyone concerned, But about monkeys...
Надеюсь, у вас было время обдумать наш разговор тет-а-тет?
You've had time to mull over our little tete-a-tete, I hope?
Келвин Сарвар уладил дело, Майкл Томпсон был свидетелем, отсюда и этот наш разговор.
Calvin Sarwar made it go away, and Michael Thompson was a witness, so that's why we're talking about it.
Дык, вроде разговор про кота был.
Thought you were talking about a cat.
Если что-то изменится... или для тебя будет лучше уйти... тогда мы возобновим этот разговор, ладно?
If that ever changes or if I ever feel you shouldn't be here... then we're going to have to talk again, OK?
Я хотел бы... чтобы наш последний разговор был тем, который стоит вспомнить.
I would like... for our last conversation to be one worth remembering.
У нас с Рисом был только что очень познавательный разговор с Мики Шивом.
Rhys and I just had the most enlightening talk with Mickey Shive.
Милая, может быть мы дадим им минуту на разговор.
Uh, honey, maybe we should give them a minute to talk.
Я не настроен на разговор.
- I don't feel like talking.
Я устал пытаться завести разговор с чокнутыми.
I get tired of trying to make conversation with the nut bars.
Я спросил о ней, чтобы завязать разговор.
And I asked him about it, just trying to make conversation.
А после игры состоялся такой разговор :
This conversation often comes up :
Элайджа, это частный разговор.
Elijah, this is a private conversation.
- Как разговор переключился на тебя?
- Oh, how did this get to be about you?
- Это интимный разговор.
- It's pillow talk.
Отличный разговор.
Excellent talk.
А когда ты вернешься домой, нам предстоит серьезный разговор о том, что происходит с тобой.
And when you come home, you and I are gonna have a serious discussion about what's going on with you.
Утром у меня разговор с Петровым.
I have my call with Petrov in the morning.
Позволь мне переодеться, и мы закончим этот разговор, хорошо? Что происходит?
What's going on with you?