Ситуация Çeviri İngilizce
6,467 parallel translation
Сэр, силы НАТО всё еще расположены на границе Латвии и... ситуация с Ялтой не вышла из-под контроля.
Sir, the NATO forces are still deploying to Latvia and the... Yalta situation didn't spiral out of control.
Ваша ситуация не такая уж и редкость, если вы об этом.
This... situation is not as uncommon as you might think.
О, это далеко не так, но текущая ситуация Виктории требует этого.
Oh, far from it, but Victoria's current situation requires I do.
Сложившаяся ситуация требует такта и осторожности.
Okay, so the situation requires tact and discretion.
Ситуация сложнее, чем я рассказала.
The situation is more complex than I let on.
Если всплывёт правда о том, что на самом деле под этим Куполом, будет ситуация, которую они не смогут контролировать.
If the truth got out about what's really under this dome, there'd be a situation that they couldn't control.
К сожалению, ситуация будет только ухудшаться.
Unfortunately, it's only going to get worse.
Какова ситуация?
What-What's the status?
Может, ситуация вышла из-под контроля, но если ты поговоришь со мной, я могу вытащить тебя.
Maybe things got out of control, but if you'll just talk to me, I can pull you back.
Какова ситуация?
What's the word?
Мы ведём прямой репортаж с морга округа Джефферсон, где разворачивается ситуация с заложниками.
We're live at the Jefferson Parish Morgue where a hostage situation is unfolding.
Они оба в порядке, но ситуация критическая.
They're both fine, but it's still pretty touch and go.
Ситуация под контролем!
Situation's under control!
Ситуация меняется.
It's a fluid situation.
Если ситуация обострится, то это привлечет Яо-гуаи.
If that escalates, it'll be catnip for the Yao-guai.
[Определение угрозы Шансы на выживание : 7,1 % КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ]
_
Это чрезвычайная ситуация.
It's an emergency.
Мне вся эта ситуация напоминает какую-то неудавшеюся шутку.
To me, it smells like some kind of Jackass-style stunt gone bad.
СИТУАЦИЯ КРИТИЧЕСКАЯ.
SITUATION CRITICAL.
Ситуация здесь ухудшилась.
Situation here has just gone from bad to worse.
Клэр нужно, чтобы эта маленькая ситуация разрешилась, так чтобы она смогла сосредоточиться на реальной войне, за пределами Веги.
Claire needs this little situation resolved, so she can focus on the real war, the one outside Vega.
И... вас не волнует моя... ситуация?
And, um... You're not worried about my... Situation?
Я понимаю, что ты расстроен, и я понимаю, что ты мой отец, но эта ситуация вырвана из контекста.
I understand you're upset with me and I understand that you're my father, but that moment was taken out of context.
Ситуация мрачная, но война ещё не кончена.
Bleak as things are, the war is not over.
Пока ситуация не улучшится.
Until things improve.
Да, ситуация необычная, но мне нужна эта коробка, Уолли.
Look, I know this is unusual, but I need that box back, Wally.
Джош, Ситуация выходит из под контроля
Josh, a situation has presented itself.
Сложилась ситуация.
A situation has presented itself.
Какая ситуация?
What situation?
Ситуация, в которой моя мама думает, что Джош-мой жених.
A situation where my mom thinks Josh is my fiance.
Разве эта ситуация не дала тебя понять, что мальчик не тот кем ты его считал?
About to die. Is this situation finally enough for you to realize that the boy's not who or what you think he is?
Извините, полковник, у нас изменилась ситуация.
Excuse me, Colonel, we have a situation.
Нет, я понимаю, если бы это было чрезвычайная ситуация.
No, I understand if it was an emergency.
Ее домашняя ситуация - это просто катастрофа.
Her home situation's a disaster.
Только если это не экстренная ситуация.
Unless it's an emergency.
Это экстренная ситуация!
It's an emergency!
Закрыть ключи в машине это не экстренная ситуация.
Locking your keys in your car is not an emergency. What?
Никому не нравится эта ситуация, но мы в нее попали.
None of us want to be in this position, but we are.
Это была безвыходная ситуация.
It was a no-win situation.
Вся эта ситуация – брехня и какашка!
This whole situation is a load of malarkey and Doo-Doo!
- У нас медицинская чрезвычайная ситуация!
- We have a medical emergency.
Извини за эту секретность, просто это слегка щекотливая ситуация..
I'm sorry for the cloak-and-dagger- - it's just, this is a little delicate.
Но это очень-очень сложная ситуация.
But it's a very very complicated situation.
Брось, Эрин, даже они знали, что чрезвычайная ситуация требует чрезвычайных мер.
Come on, Erin, even they knew that extraordinary times call for extraordinary measures.
Ситуация не в мою пользу, Миранда.
The odds aren't in my favor, Miranda.
У нас тут непредвиденная ситуация.
We-we may have a bit of a situation.
ситуация очень Сири-ёзная.
The situation is very Syri-ous.
Ты не имеешь представления насколько это безвыходная ситуация.
You have no idea how bleak it is out there.
У меня чрезвычайная ситуация.
This is an emergency.
- Ситуация обостряется.
This is going to be big, Upwards of a M10, Chet!
Тони, ситуация ухудшается. Ты должен принять, что это твоих рук дело.
Tony, this is getting worse.