Ситуация изменилась Çeviri İngilizce
166 parallel translation
Сожалею, но ситуация изменилась, и полковник ждёт вас сейчас.
I'm sorry, there's been a change in Colonel Ehrhardt's plans. He'd like to see you immediately.
- Видите ли, ситуация изменилась.
There was a sudden change in my schedule.
- Ситуация изменилась.
On the contrary, Mr. Chinn, the position has changed.
Далее Голос Народа, Шанс, Бифштекс, Керри Патч и Голубая Нота. После поворота ситуация изменилась.
Vote Boy, Chancing, Beefsteak, Kerry Patch... and Blue Note trails the field.
Ситуация изменилась.
The situation has changed.
Ситуация изменилась, Долорес.
Very funny! The situation has changed Dolores.
Ситуация изменилась.
There's been a development.
Но, безусловно, ситуация изменилась со смертью мистера Блайбнера.
- But surely Mr. Bleibner's death changes the situation.
Ну, ситуация изменилась, и сейчас я могу.
Well, it turns out that I can handle it.
Теперь ситуация изменилась.
I'm in control now.
Морт, ситуация изменилась самым драматическим образом.
Mort, the situation has shifted dramatically.
И я должен был согласиться с этим, потому что ваш корабль сильнее наших, но ситуация изменилась, не так ли?
And I had to accept that because your ship is more powerful than ours, but the situation has changed, hasn't it?
Теперь ситуация изменилась.
This is a major development.
Я приехал сюда, а этот глупый сукин сын говорит, что ситуация изменилась.
Well, I make the haul up... And this lousy so-and-so tells me... That the situation has changed.
Что ж... Они не смогли доказать, что ситуация изменилась.
Well, they couldn't really argue that anything had changed.
Ситуация изменилась Я один
There's a change of situation. Just me.
Ситуация изменилась.
Things change.
Ситуация изменилась.
Things have changed.
Извините, но ситуация изменилась.
I'm sorry, but things have changed.
То есть, я та же, но ситуация изменилась.
I mean, I'm the same girl, but it's not at all the same situation.
Как видите, ситуация изменилась.
Or was it German?
Но если вы как бы между прочим интересуетесь о моей причастности к слухам об отмене и признании недействительными прав на участки, то да, ситуация изменилась.
But if you're asking in the interim, have I been privy to a rumor far as claims being invalidated, all titles thrown out, the answer is yes.
Но ситуация изменилась.
But the situation has changed.
Ну, ситуация изменилась.
Well the situation has changed.
Ситуация изменилась... мы должны его продать, чтобы не обанкротиться.
Things have changed. We need to sell. We're broke.
Пусть он скажет, что ситуация изменилась.
If the situation's changed, I need to hear it from him.
Ну, ситуация изменилась.
Well, things change.
- Ситуация изменилась.
- Circumstances have changed.
Расспросите об этом. Моя ситуация изменилась.
My situation has changed.
Слушайте, Джон, спасибо, что доставили Фэррелла но ситуация изменилась. Надо ограничить масштабы ущерба.
John, I appreciate your bringing Farrell, but we are neck-deep in damage control right now.
Но, когда ей исполнилось 15, ситуация изменилась.
But by the age of 15, appearances were mending.
Ситуация изменилась.
Situation is quite different now.
У меня изменилась ситуация.
I had my reverses.
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться.
The situation has changed, but I urge you to have no resentment.
Кое-какие мои идеи еще актуальны, но изменилась финансовая ситуация.
Let's suppose there are two or three ideas. But the financial situation has changed.
Сожалею, ситуация изменилась.
I'm sorry, the situation has changed.
Ситуация не изменилась, сержант?
Situation the same, sergeant?
Ситуация между мной и отцом не изменилась.
The situation between my father and myself has not changed.
Ситуация неожиданно изменилась!
A surprise change!
... затем Доктор Твинк и Оркин. После них Има Мечтательница, Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка. Ситуация не изменилась,..... первый Удачливый Дэн, затем Доктор Туинк,..
Dr. Twink a length, Orkin a half... followed by Ima Dreamer, Josie G., Chi Chi and Little Star.
Но когда он прибыл в Малагабию, политическая ситуация круто изменилась. Необходимость в убийстве Нджалы отпала.
When he arrived in Malagasy, the political situation had completely changed, there was no more need to kill President Njala.
И сейчас ситуация в корне изменилась
I don't know what I'm gonna do without you guys.
Наш репортер находится на вертолете прямо над шоссе. Пока ситуация не изменилась.
As we follow live with exclusive coverage from Skycopter 8... a high-speed chase is now in progress.
Ситуация круто изменилась, вышла из-под контроля, форс-мажор.
Things have changed. Circumstances beyond the... Acts of God, force majeure.
Но за последние два поколения... ситуация в корне изменилась.
Over the past two generations the situation has reversed.
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
But everything had changed a little yet again.
Теперь, когда мать Радио умерла, ситуация полностью изменилась.
With his mama gone, it's all different. Every bit of it.
Вы объясните мне, почему после того, как ситуация с Израэлом изменилась...
You're going to tell me why no call was made to inform us that the Israel situation had been altered.
У нас несколько изменилась ситуация.
We've, uh we've entered into a new condition.
Так что ситуация полностью изменилась.
So the situation has definitely changed.
Ну, вся ситуация с безопасностью в мире изменилась.
Well, the entire security situation worldwide has changed.