English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Ситуация такова

Ситуация такова Çeviri İngilizce

108 parallel translation
Ситуация такова : мы сигналим но я не понял содержания их сообщения
The situation is as follows : we're signaling but I don't know the contents of the messages
Ситуация такова...
This is just such a...
Сейчас... ситуация такова... что без Либби тебе будет сложнее... прожить на те деньги, что у тебя остались.
Now... chances are... things could be tight without Libby... on what you've got.
Ситуация такова.
Here is the situation.
Но надо учитывать наши потребности, необходимость расти, а ситуация такова, что в случае слияния с Бонтескью, рост и развитие гарантированы, как смерть и налоги.
But given our needs, given the absolute necessity for growth, given the future, the truth is, joining John Bontecou is every bit as certain as death and taxes.
Хорошо, ситуация такова.
OK, here's the deal.
Ситуация такова, что СКАДы, падающие на Израиль, составляют главную проблему союзников.
The Scuds landing in Israel are causing the alliance problems.
Ситуация такова.
Here's what's happening.
В общем ситуация такова :
The situation basically is this :
Ситуация такова, что вы уже должны им технологию для создания генератора, как и все остальное, что мы нашли, используя Звёздные Врата.
The point is that you already owe them the generator technology anyway.
Нет, нет, нет. Ситуация такова, что если мы не дадим им технологию генератора, они не дадут нам наборное устройство.
The point is, we are not giving them the technology, they're not giving us the DHD.
В любом случае, ситуация такова.
Well, anyhow, this is the deal.
Не для того чтобы что-то показать, а потому что ситуация такова.
Not because of how it looks, because of what it is.
- Ситуация такова.
- There's a situation.
Ситуация такова, что у лагеря пока ровно один интерес.
Our moment permits interest in one question only :
Ситуация такова : в последний момент они изменят место, и мы подготовиться не успеем.
Now, here's what's gonna happen. They will change out the place at the last minute so we can't set up on them.
Я хочу сказать, демографическая ситуация такова, что вокруг куча маргиналов.
I mean, demographically speaking, you still have a lot of marginal types.
Но сейчас, за неделю до выборов, ситуация такова, что вы нужны и мне, и Ройсу.
But right now, a week from the primary, the fact is, Royce and I both need you.
Итак, ситуация такова.
All right, here's the situation.
Ситуация такова.
The breakdown is as follows.
Но в реальности ситуация такова, что бедные продолжают становиться еще беднее, а богатые - еще богаче!
But in reality... the poor are getting poorer and the rich are getting richer!
Ситуация такова, что акушерам приходится мыть и заново использовать перчатки.
Well the situation is that OB wash and reuse gloves.
Ситуация такова, Боб, что корабль скоро утонет. И если ты дослухаеш до конца, то погибнешь.
Well, the thing is, Bob, the boat is actually sinking, and if you listen to the end of this track, you will die.
Ситуация такова.
Here's what we know.
Ситуация такова - похищение и требование выкупа, 12-ти летняя девочка, зовут Давина Крестехо.
The situation is a kidnap and ransom, 12-year-old girl named Davina Crestejo.
Ситуация такова : похищение с требованием выкупа.
The situation is a kidnap-and-ransom.
Ситуация такова.
This is the situation.
Ситуация такова, что ему остался день или два.
- By the circumstances... What's said is that the longest he has left is either today or tomorrow.
Так, ситуация такова.
Here's the situation.
Ситуация такова.
Now here's the situation.
Вот только ситуация такова : слово двух преступников против парня, который будет нашим новым мэром.
It's about the word of two felons, against the guy who's gonna be our next mayor.
Ситуация такова.
The situation is this.
Ситуация такова.
The situation is clear.
Итак, ситуация такова.
Okay, so, here's where we stand.
- Ситуация такова.
The situation is this.
Такова ситуация, Сью.
That's the situation, Sue.
Ситуация не вполне такова, как я сообщал тебе по телефону.
The situation is not exactly as it was reported to you on the telephone.
Ситуация, как я её понимаю, такова :
Now, the situation as I see it is this :
Такова ситуация, Долби.
Let me put you in the picture, Dalby.
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти : Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
It was Gorky, Lenin or maybe Mayakovsky who said about the Russian revolution that the situation forced them to choose the one chance in a thousand.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
Ситуация такова, что только ты один способен это сделать.
Only you can do that.
Ситуация на Эль-Адреле такова.
Here's the situation on EI-AdreI.
Такова ситуация в музыке, что вы можете писать песни про что то...
There's a thing in music now where you can write a song about...
Такова ситуация.
That is the word.
Извините, м-р мэр, но ситуация именно такова.
I'm sorry, Mr. Mayor, but that's where we are.
Такова вкратце наша ситуация.
So that's what we trying to achieve.
Ситуация сейчас такова, что геи могут законно усыновить ребенка, но боюсь, что это далеко не просто.
Well, as it stands at the moment, gay men can legally adopt, but I'm afraid it's far from simple.
- Госпожа, такова ситуация и цены.
- Lady, these are the prices.
Мне очень жаль, но такова ситуация.
I'm sorry to you both, but that is the situation.
Ну ладно. Ситуация такова.
Okay, here's the thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]