Слишком просто Çeviri İngilizce
2,213 parallel translation
Это было бы слишком просто.
That'd be too easy.
Это слишком просто.
That's too easy.
Это было бы слишком просто.
That would be too easy.
Как-то уж слишком просто.
The story's a lot smaller than you'd expect.
Слишком просто.
It's almost too easy.
Слишком просто
It sounds a little too simple.
Слишком просто.
Too easy.
Потому, что это слишком просто.
Because it's too easy.
Показалось, было бы слишком просто, после всего, через что мы прошли.
Well, I just... it seemed lazy after, you know, everything we've been through.
Нет, это уж слишком просто.
No, that's just way too easy.
Это слишком просто.
No, that's too easy. Now get in the car.
Знаете, я понимаю, что слишком просто для меня придти сюда и просить вас драться в моей битве за меня.
You know, I understand it's a lot for me to come in here and ask you to fight my fight for me.
Ну, некоторые парни просто слишком круты, чтобы выражать чувства.
Well, some guys are just too cool for feelings.
И вы просто слишком занят, не так ли?
And you're just too busy, are you?
Возможно, Элейн была слишком потрясена и просто додумала то, чего не запомнила.
Maybe Elaine was too shaken up and she's just filling in the blanks.
Она просто отключается, когда боль слишком сильная, или еще из-за чего-то.
She just shuts down'cause the pain's too much or something.
Может быть, мы никогда ничего не делаем, потому что нам слишком весело просто быть всем вместе.
Maybe we never get any work done because we have so much fun hanging out together.
Те, что нам нравятся - слишком дорогие, а другие просто жуть.
The ones we like, we can't afford and all the rest of them are dumps.
Я просто обеспокоена, что она рекламирует большое кино, А платье слишком невыразительное и изысканное.
I'm just a little concerned that she's premiering a huge film, and it may be a little understated or sophisticated.
Я просто слишком зла, чтобы разговаривать с тобой сейчас, Уейд!
I am just too angry to talk to you right now, Wade!
Слишком просто.
What now?
Крису просто не терпится вернуться на работу, а Морган слишком слаба, чтобы соображать.
Chris just wants to get back to his residency, and Morgan is too weak to even think straight.
Но не слишком ли это просто, учитывая, что все знали, что он носит выпивку Копланду?
Isn't it a bit easy, given that everybody knew he carried Copland's booze?
Просто сейчас слишком многое происходит.
I've just got a lot going on right now.
Типа Пэм, Эрика и Билла. Они все просто слишком старые.
Like Pam and Eric and Bill, they're all just so old.
Просто слишком много всего в голове.
Just got a lot on my mind.
Я должен сказать что... он любит тебя просто слишком сильно чтоб сказать.
I have to say something that... he loves you just way too much to say.
Знаете, он был неплохим парнем, просто... слишком вспыльчивым.
You know, he was a good guy, just... hotheaded.
У нее слишком приличная репутация, чтобы просто уволить, поэтому лучшее, что они смогли, это лишить её удобного кабинета, и отправить её в Куинс.
She got too much seniority to be fired, so the best they could do was take away her desk job, ship her out to Queens.
Не принимай все слишком близко. Это просто невозможно.
You can never take it too seriously.
Думаю, ты просто возомнил себя профи слишком рано.
I guess you just went pro too early.
Когда вы ускоряетесь слишком сильно, ваша нога просто отрывается от педали.
You accelerate too hard, your feet come off the pedal.
Нет, это сыграет против тебя, потому что тогда мы просто скажем, что нельзя потратить слишком много на пенсионеров.
No, but that would backfire because then we would just say, "you can never spend too much on seniors."
Шон просто слишком зануден.
Sean's just too opinionated.
Если все слишком просто, не делай этого.
If it feels easy, don't do it.
Просто здесь слишком много воспоминаний о нем.
Just so many memories of him here.
похоже твой костюм заработал. Это просто слишком много данных.
It looks like your suit's already doing it, it's just it's way too much data.
Нет, я просто хотел сказать, это слишком громкое дело, чтобы заниматься им одной.
No, I just meant, it's a pretty high profile case for a solo.
Просто слишком много сильных личностей пытаются ужиться вместе
It's just a lot of personalities trying to get along.
Мы просто стали слишком разными.
We're just too different now.
Я просто хотел этого слишком сильно.
I just wanted it too much.
Всё это точно не зайдёт слишком далеко, потому что Алекс и Дейв так же, как новая прическа Дейва любят просто плыть по течению.
We're not gonna let this thing get too serious, because Alex and Dave, much like Dave's new haircut, are keeping it cazsh.
Он просто, хм. Он просто слишком высокий.
It's just, uh- - it's just too tall.
Просто слишком много мыслей о выпускном, о том, что надеть.
No, there's just, like, a lot on my mind with graduation, and what to wear. How does this look?
Просто не хочу признавать идею, что у тебя слишком классный парень.
I'm just unwilling to accept the idea that you have too great a boyfriend.
Может он просто был слишком настойчив.
Maybe he was just persistent enough.
Или ты просто слишком холодная стерва, чтобы что-либо чувствовать.
Or are you just too cold of a bitch to feel anything?
Просто... слишком крутой склон.
It's just... It's a little steep.
И я не слишком близко принимаю то, что Джулс так думает, хотя она просто не может ошибаться сильнее.
And I don't take it personally that Juliet feels that way, even though she simply couldn't be wronger.
И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch.
Мне надо было просто найти покупателя, у которого слишком много денег и он обожает их тратить.
To whom? I just had to find a buyer who has too much money and loves to waste it.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330