Смертей Çeviri İngilizce
655 parallel translation
С вас уже хватило смертей, вшей и искалеченных мужчин?
Or have you had enough of death and lice and men chopped up?
Хватит с меня смертей, вони и боли.
I've had enough of smelling death, of rot and death.
И в наказание - шесть смертей.
And six deaths as punishment.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
He's a learned physician employed by the city to determine the cause of mysterious deaths.
Сколько еще таких смертей?
And now Hill 24.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Speak it again, and, even with the word... this hand, which for thy love did kill thy love... shall for thy love kill a far truer love. To both their deaths shalt thou be accessory.
Как мерзок вид уродливых смертей!
What dreadful noise of water in mine ears. What ugly sights of death within mine eyes.
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
He thrives on buckets of blood and sudden death.
Сколько несчастий, болезней, краж, убийств... страданий, смертей...
So much ill luck, sickness, theft, crime... suffering, death...
За мной столько смертей.
- I have so many deaths behind me.
А то слишком много смертей.
There's been a lot of killing one way or another.
- Отчего же? - Смерти. С этим проектом связана масса смертей, во-первых, вся команда Европейского совета безопасности.
The number of deaths associated with this project - the entire team of European safety inspectors.
На моейсовести пять смертей.
I've done my share of killing.
Ты непереживаешь из-за этих смертей.
I don't believe you're really that concerned about those five men.
Странно чувствовать себя живым, когда позади столько смертей.
It's funny to be alive, when so many have died.
Смерть, больше смертей.
Death and more death.
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
No, with all these deaths and injuries, I've only had a chance to scan the tapes.
Я не хочу больше смертей.
I want no more deaths.
Но к сожалению, я не думаю, что эта цепь смертей остановится.
- But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop.
Я видел миллиарды смертей, знаком со смертью лучше всех.
I have seen 100 billion fall. I know death better than any man.
Нет хороших смертей, Сулу.
There are no good ways, Sulu.
♪ Наряд смертей мелькает ♪
♪ And I can see death's disguise ♪
Смертей у меня было порядочно.
l`ve had enough of deaths.
Больше смертей!
More death!
Мне нужно ознакомиться с реестром смертей.
- I'd like to see your index of deaths, please.
- Мы не хотим больше смертей.
- We want no more deaths.
Не так давно она запрашивала отчет о новых рождениях, хотя смертей у нас нет.
Not long ago she was asking for new births, although we have no death.
Нет, слишком много смертей и слишком много воспоминаний.
No, too many dead and too many memories.
Голод, восстания, миллионы смертей.
Even so I think... Gandhi freed his people.
Ќу, удушье - не сама € непри € тна € из смертей!
Well, suffocation is not the most unpleasant death!
Однако, столько смертей за такое короткое время, и все такие внезапные...
Nevertheless, so many deaths in so short a time, all so suddenly...
И привел меня к самой сладостной из смертей - заставляет умирать от любви.
Only to deliver me to another sweet death, that of love.
"Самая сладостная из смертей", "самоуничтожиться".
The sweetest of deaths. You want to annul yourself in love...
Я знаю, что вы - разыскиваемый преступник и что на вашей совести лежат 100 000 смертей.
I know you're a wanted criminal and that 100,000 deaths can be laid at your door.
Сколько смертей уже произошло?
How many deaths have there been?
- Смертей?
- Deaths?
Она начинается спустя 10 лет после окончания 1-й Мировой Войны, которая принесла миллионы смертей.
It starts 10 years after the end of the 1st World War which caused millions of deaths.
5 смертей. 5 необъяснимых, страшных несчастных случаев.
Five deaths, Richard - five unexplained, horrible accidents.
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума :
To La Mora she couldn't go back because Nicoletto was unbearable, and the employment at Canelli, after all those deaths, scalded her, made her lose her mind :
Больше никаких смертей!
No more deaths!
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
Hinduism is the only one of the world's great faiths dedicated to the idea that the cosmos itself undergoes an immense, indeed, an infinite number of deaths and rebirths.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation.
Было уже слишком много ненужных смертей.
There's been enough unnecessary deaths as it is.
- Каких смертей?
- What deaths?
Видел слишком много смертей?
See too many people die?
Больше никаких смертей и убийств!
No more deaths, no more crimes.
Жизнь - не что иное, как цикл рождений и смертей
Life is but a cycle of birth and death
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Здесь слишком много смертей.
There's too much death here.
Может, сжалишься хотя бы над своей женщиной. Хватит уже смертей.
What have they got you but a life full of misery and a woman who walked out on you and the friendship of a killer?
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертный грех 28
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21