English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Смертельно

Смертельно Çeviri İngilizce

1,456 parallel translation
Да ладно, побудешь немного дурой - это не смертельно.
It does you no harm to look a little foolish from time to time.
Может быть это часть его смертельной игры.
Maybe that's part of his endgame.
Эти арестанты смертельно опасны. Среди них 20 угонщиков самолётов, несколько личных телохранителей Усамы Бен Ладена и другие, принимавшие участие в атаках 11-го сентября.
These detainees are deadly and include the 20th hijacker, as well as a number of Osama bin Laden's personal bodyguards and others who had a direct role in the September 11 attacks.
В борьбе. В смертельной борьбе.
It's a fight to the death.
Ивэйн в смертельной опасности.
Yvaine is in grave danger.
Это животное смертельно ядовито и вы пронесли его на мой поезд.
That animal's deadly poisonous, and you brought him onto my train.
— таким домом не может быть все смертельно уныло.
Accounted with such a house, and it cannot be all deadly dull.
Очевидно что я шрифтоманьяк, болен неизлечимой, если не смертельной болезнью.
I'm obviously a typomaniac, which is an incurable, if not mortal, disease.
Он смертельно хочет их взять, опробовать в деле и услышать звук победной трубы.
Find out what a real winning noise sounds like.
-... смертельно для людей, но она же не человек, помните?
- Deadly to Humans... but she's not Human, remember?
[Макие Терабаяси, 23 Аико Накамура, 22] в эти смертельно тяжелые времена.
Makie Terabayashi, 23 Aiko Nakamura, 22 during this deadly time of war.
Смертельно.
Deadly.
Но порой воспоминания смертельно опасны.
Others can be quite deadly.
'смертельно убийственные истории'
Death Kill Stories. "
Я не хотел даже приходить сюда, и все благодаря той смертельной ловушке.
I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap.
здесь. Это тот момент, когда ты убиваешь его, в день после выборов. Я смертельно ранел его, но он регенерировал.
here xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Смертельно повезло остаться здесь.
Dead lucky getting to stay here.
Смертельно повезло!
Dead lucky!
Эта машина смертельно опасна. Я плачу Вам небольшое состояние, доктор, так что оставьте Ваш скепсис при себе.
I pay you a small fortune, doctor, so please withhold your negative opinions.
я возьму смертельно-больного на вид и почти не снимаемого актера.
I use a lethaI-looking totally disregarded actor.
А после этого бешенство на 100 % смертельно.
Once symptoms show, rabies is 100 percent fatal.
Торговцы оружием имеют привычку держать порох под рукой для навески боеприпасов. Но пороху необязательно находиться в патроне, чтобы быть смертельно опасным.
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Скажешь ей, что распылил какую-то ядовитую дрянь на дворе, и теперь ее бедный щеночек смертельно болен, и надо показать его к ветеринару.
Tell her you're spraying heryard with some toxic material, and now her poor little puppyis gravely ill and has to go to the vet.
В эту драку я не полезу и я устал от его игр, но у него безупречный нюх, он смертельно опасен.
This isn't my fight, and I've grown tired of his games, but he's got unparalleled senses, absolutely lethal.
Когда-то мы были противниками, смертельно боролись, но теперь он работает на меня.
Once we were foes locking a death struggle Now he works for me.
- Ради школы... - Она просто дрянь. Но смертельно опасная.
She was only a slip of a thing, but lethal.
Некоторые насекомые смертельно опасны.
Some insects are quite deadly.
Ладно, я смертельно боюсь.
All right, I'm wigging out.
Я говорю пациентам, что знать что кто-то изменяет вам подобно ощущению смертельной скорби.
I tell patients that having someone is like mourning a death.
И все твои разглагольствования, все твое долбанное лицемерие, хождения вокруг как будто ты смертельно ранен, все это время... Боже.
And all your speechifying, all your fucking sanctimony, walking around like the mortally wounded and the whole time...
Она в смертельной опасности.
She's in grave danger.
Она всегда в смертельной опасности.
She's always in grave danger.
Смертельно опасных, неконтролируемых.
Deadly, out of control.
Вы смертельно плохи.
You're terminally ill.
На девятом месте, самый смертельно опасный наркотик Великобритании.
At number nine, the most deadly drug in the UK.
- Невинные, забавные дети, которые были не за что поражены смертельной болезнью
Innocent, playful children who were stricken with a deadly disease for no reason.
- Что именно в том, чтобы быть зараженным смертельно опасно болезнью, тебя веселит?
What part of being infected with a deadly disease do you find funny?
Просверлить дырку и пускать разряды молнии внутрь и так треснутого черепа - это очень успокаивает и абсолютно не смертельно!
Drilling a hole and shooting lightning bolts into an already cracked skull is very restful. It's not fatal at all.
Согласно уровню обескровливания и углу струи крови думаю, разрез был смертельной раной, нанесенной уже здесь.
Owing to the level of exsanguination - the degree of blood flow - I think the cut was a perimortal injury inflicted in situ.
Верховный суд рассматривает вопрос применения смертельной инъекции, которая, как говорят, вызывает мучительную боль.
The Supreme Court takes up the controversy over lethal injection, which some say can cause excruciating pain.
Майкл встречает доктора Джея Чепмена. Человека, который разработал процедуру смертельной инъекции.
Michael is meeting Dr Jay Chapman, the man who actually invented the lethal injection procedure.
Кэрол была ключевым свидетелем в 15 судебных делах против смертельной инъекции.
Carol has been a key witness in 15 court cases against the lethal injection.
Это исключает введение смертельной инъекции, или, если на то пошло, любой из методов эвтаназии.
That rules out the lethal injection, or, for that matter, any of the methods involved in human euthanasia.
Доктор Тэд Миуусен готовит пилотов к выживанию и борьбе со смертельной опасностью при выполнении экстремальных манёвров.
Dr Ted Meeuwsen trains pilots to survive the constant threat of this deadly condition when making extreme manoeuvres.
Но большинство американцев за смертную казнь. Мне нужно спросить у тех людей, подойдёт ли азот вместо смертельной инъекции.
'But most Americans are in favour of the death penalty,'and I need to ask those people'whether they'll go for nitrogen in place of the lethal injection.'
Не знаю, она была смертельно нормальной.
Dunno, she's just dead normal.
Она смертельно нормальная?
"She's just dead normal"?
Он смертельно болен.
He's deathly ill. Why would he lie about drinking?
Смертельно страшно.
I'm scared to death.
Это не смертельно.
It's not fatal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]