Смертью Çeviri İngilizce
4,243 parallel translation
Трое других умерли не своей смертью в последние шесть недель.
Three of the others died of unnatural causes in the last six weeks.
Но её визит никак не связан с её смертью.
But her visit had nothing to do with her death.
Думаешь Роуэн позволит кому-то, кто может связать его со смертью президентского сына, гулять, свободно травя байки.
You think Rowan lets the only other person who can link him to the death of the president's kid walk around free to tell tales?
Покушение на королевскую персону карается смертью!
To lay hands on a royal person is death!
Угрозы в сторону королевских персон тоже караются смертью.
Threatening a royal is death, too.
Потому что Эрик перед смертью его спрятал.
That's because just before Eric died, he hid that bag.
Хочешь чтобы я позвонил бедняжке и прочитал ему молитву перед смертью?
Want me to call the poor guy and read him his last rites?
Так он пытался убить себя потому, что она умерла естественной смертью?
So he was trying to kill himself because she died of natural causes?
Опыт помогает нам справиться со многими ужасными вещами, но он никак не помогает в делах, связанных со смертью ребёнка.
Experience helps us deal with many terrible things, but it's of no great help in dealing with the death of a child.
Думаешь, это связано со смертью Джонатана?
Think this ties in with Jonathan's death?
Свидетели сказали, ты жестоко избил его перед его смертью.
Eyewitnesses said you beat him to a pulp hours before his death.
У кого был доступ в дневнику в промежутке между смертью Иакова и моментом, когда офис коронера впервые его увидел?
Who had access to the journal between the time Jacob died and when the coroner's office first saw it?
Я никак не связана со смертью Джимми.
I had nothing to do with Jimmy's death.
Тебя только за смертью посылать.
Took you bloody long enough.
А вы не очень опечалена смертью Ашера.
- You don't seem too broken up over asher's death.
Итак, я занималась смертью бухгалтера, пыталась выяснить, кто хотел бы прикончить его таким захватывающим образом.
So, I've been looking into the death of our CPA, trying to figure out who would want to take him out in such a spectacular fashion.
Просто одинокий человек, одержимый смертью.
Just a lonely person with an obsession with death.
Ваша дочь угрожает смертью маленькой девочке... а вы беспокоитесь о своей работе?
Your daughter is threatening to kill a little girl... and you worry about your job?
И если ты думаешь иначе, ты дурак, и ты умрёшь дурацкой смертью.
And if you think otherwise, you're a fool, and you will die a fool's death.
Робинс, не знаю, сколько оргазмов я успею испытать перед смертью, но может их будет меньше, чем сортов мороженого, поэтому я не сожалею.
Robbins, I don't know how many orgasms I have left in life, but it may be fewer than flavors of ice cream, so I can't spare any.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где сегодня мы связаны со смертью.
Good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to QI, where tonight we're on lethal form.
Синяки на руках и животе получены перед смертью.
There is perimortem bruising on his hands and torso.
Тем не менее, он звонил вам перед смертью?
Yet, he called you just before he died?
Нет, если только не получим доказательства, что Бут связан со смертью Лэнса.
Not unless we can provide evidence that ties Boothe to Lance's death.
Вечная борьба, один бой за другим. И каждый заканчивается смертью.
A constant struggle, one fight after another, each of them ending with a death.
И когда схватка заканчивается смертью соперника... Я чувствую только потерю.
So when a duel ends with a rival's death it's only loss that I feel.
И я завис между жизнью и смертью на 5 дней.
And I hung between life and death for the next five days.
"Рядом со смертью, рядом с жизнью".
Thor : "Near death, near life."
Вы что-то видели, Алекс... когда были в лиминальном состоянии, между жизнью и смертью.
You saw something, Alex... something in the liminal state between life and death.
ваш брат перед смертью тяжело болел?
Mister, did your brother have some sort of a chronic illness?
Он говорит, перед смертью я буду уродлива.
He says I'll be very ugly before I die.
Ты будешь кричать перед смертью.
You're gonna scream before you die.
Я же сказал, что ты будешь кричать перед смертью.
I told you you would scream before you die.
И она заканчивается медленной и мучительной смертью.
That can be a very slow, painful death.
Это место пахнет смертью.
This place reeks of death.
Перед смертью он говорил лишь о вас, мисс.
To the end, he spoke only of you, miss.
Этот автомобиль, со смертью за рулем, не виноват? Полностью невиновен, верно?
Is this car, with Death in the driver's seat, completely innocent?
Лучше дружить со смертью.
Better that Death is a friend, not a stranger.
Ты познакомился со смертью в Мексике.
You have introduced yourself to Death in México.
И вот я сидел там, слушал все эти истории и каждый раз, когда папаша-монстр погибал своей ужасной смертью и все те придурки в их сраных костюмчиках, все были счастливы этому.
the monster father dies a horrible death and those assholes in their party clothes, they're all happy about it.
Вы одержимы смертью, но почему-то ставите себя выше насилия.
You know, for men obsessed with death, you think yourselves so above violence.
Голова, полная фантазий о том, чтобы пасть смертью мученика?
Head full of fantasies of dyin'like a martyr?
Вы хотите плыть по Средиземному морю, я хочу сделать что-нибудь смелое перед смертью.
You want to sail the Mediterranean, I want to do something brave before I die.
Это ты одержим смертью.
You're the one who's obsessed with death.
В это краткое мгновенье между жизнью и смертью в его черепе не было никого.
So in this brief moment between life and death, there was nobody inside his skull.
Папа подарил перед смертью.
My dad gave it to me before he died.
Старый Тромп шепнул мне перед смертью о том сколь непостоянны ветра, и что адмирал не должен сбиваться с курса.
Old Tromp whispered something to me before he died. About the way the wind blows and that an Admiral has to keep his course.
Я имею в виду людей, умерших насильственной смертью.
But I mean specific deaths, violent deaths.
Перед смертью Кушинг нанял одного человека из нью-йорка, м-ра холли.
Before Cushing died, he hired a New York man, Mr. Holly.
Ты помнишь его, потому что хочешь увидеть его перед смертью.
You remember him as you want to see him before you die.
И о смертью одной старой карги.
And a dead hag.
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28
смертельный удар 24
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28
смертельный удар 24
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21