Согласилась Çeviri İngilizce
2,754 parallel translation
Дон на это согласилась?
Has Dawn signed off on me?
Знаешь, я хотел- - сказать спасибо за то, что согласилась помочь с ужином.
So, you know, just- - thank you for helping set up our dinner party.
Мисс Дэй согласилась стать спонсором для семей, члены которых являются заключенными или пропавшими без вести в юго-восточной Азии.
Miss Day has agreed to be a patron for league of families of American prisoners and missing soviets in Southeast Asia.
Больше я ничего не знаю. Его бабушка согласилась на программу защиты свидетелей.
His grandmother agreed to Witness Protection.
Я почти согласилась им помочь, но тут вспомнила, что я - часть секретного отдела Райана Харди.
I'm a part of the Ryan Hardy secret task force. So is it Joe's old cult?
Сучка согласилась.
The cunt's knuckled under.
Я согласилась и рассказала о наших планах Элли.
I had accepted and I told Ellie of our plans.
Мама согласилась субсидировать фонд для серьёзного научного изучения её работы.
Mother's agreed to subsidize a foundation for the serious scientific study of her work.
Но мы заключили этот пакт, чтобы провернуть этот замысел, и я согласилась только потому, что это так много значит для мамы и меня.
But we made this private pact to do this scheme, and I only agreed because it meant so much to Mom and me.
Мы почти уехали из Чатсвина, и ты согласилась снять наш старый дом?
We had one foot out of Chatswin. And you agreed to rent our old place from Sheila?
И еще я согласилась на 500 долларовый депозит чтобы пса стерелизовали.
And I also agreed to a $ 500 pet deposit and that we'd get the dog neutered.
Ага, Хизер сказала, что согласилась бы на всё, но ты даже не попытался.
Yeah, Heather said she would have went further, but you ain't try nothing.
Моя мать не согласилась.
My mother disagreed.
Даже если бы я согласилась, это невозможно.
Even if I agreed, it's impossible.
Всего за 3 дня до того, как она умерла, она согласилась на поездку во Францию в следующем году.
Only three days before she died, she'd agreed to take a trip the following year to France.
Если бы он предложил подвезти меня, я бы согласилась.
If he asked to take me home, I'd accept that ride, girl.
Моя мать согласилась.
My mother did.
Кэтрин согласилась вернуться в его дом, потому что знала, у него есть пирог.
Catherine agreed to go back to his house was because she knew he had cake.
Голди, не знаю как тебя и благодарить за то, что ты согласилась со мной переговорить.
Goldie, I cannot thank you enough for agreeing to sit down with me today.
Она сама согласилась.
She agreed to it all.
Я согласилась, потому что любила и доверяла ему.
Because I loved him and trusted him.
"Она... согласилась".
"She... has... agreed."
И на что согласилась? Поэтому я тебе и говорю.
That's why I'm telling you.
Да, она согласилась.
Yes, she has agreed.
Поэтому она согласилась на партнёрство с ним : они вернут мальчишку.
Which is why she agreed to make him a partner - to get the boy back.
И на что согласилась?
What did she agree to?
Он согласилась.
_
Она. Согласилась.
_
И почему она согласилась?
And why did she agree to it?
Если бы ты согласилась вырастить ее со мной, все было было нормально.
If you had agreed to raise her with me, it would have been fine.
Я согласилась присоединиться к вам в этой ерунде только при условии, что вы поможете мне с оставшимися пожертвованиями, так что я предлагаю пойти и сделать это.
I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead.
Я согласилась на электронную книгу, потому что это было лучше, чем никакой книги.
I just said yes to an e-book because it was better than, like, a "no book."
Так вот почему ты согласилась поужинать со мной?
Is that why you agreed to have dinner with me?
Я остаюсь и Ларисса согласилась сдавать мне лофт в аренду.
I'm staying, and Larissa agreed to let me sublet her place.
поверить не могу, что я на это согласилась.
I can't believe I said yes to this.
Будь Хизер и правда слепой, то все равно бы согласилась, потому что от тебя вкусно пахнет и... на ощупь ты такой приятный.
She still would say "yes," because you smell great, and your... and your face feels handsome.
То, что он сказал, заставило меня думать, что он уже говорил с тобой, сделал предложение и ты согласилась, понятно?
Everything he said made me think that he'd already asked you, that he'd proposed and you'd said yes, OK?
Мои измены были результатом нашего уговора, на который ты согласилась.
My infidelities were the result of an understanding you agreed to.
Я взяла на себя смелость поговорить с сестрой Ноакс, и она уже согласилась взять несколько дополнительных смен.
I took the liberty of speaking to Nurse Noakes and she's already agreed to do some extra shifts.
Знаешь, а ведь твоя мать согласилась бы на такой уговор.
You know, your mother would've taken that deal.
Твоя сестра согласилась присоединиться к нам в церкви.
Your sister has agreed to join us at church.
Я уверен, что твоя мама прекрасна и никогда бы не согласилась на такое.
I'm sure your mom is lovely and would never consent to that.
Она согласилась?
She say yes?
Ты бы меня не выписала из больницы, если бы я не согласилась на терапию.
You wouldn't discharge me from the hospital unless I agreed to these sessions!
И я согласилась.
And I said yes.
Зак пригласил меня на свидание, и я согласилась.
Zack asked me out, and I said yes.
Когда взошло солнце, он сделал ей предложение, и она согласилась.
And then as the sun came up, he proposed to her on the spot and she said yes.
Я бы согласилась.
I would have done it.
И она согласилась.
Now!
Согласилась. Кто и на что согласился?
Who has agreed to what?
- И ты на это согласилась?
You get down like that?
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67