Спасая меня Çeviri İngilizce
35 parallel translation
Но отец пожертвовал собой - тогда, в Антарктиде, спасая меня во время Второго Удара.
But he sacrificed himself to save my life during the Second Impact.
Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него.
The last of my loyal Jaffa died stealing me from his grasp.
Спасая меня, ты сам угодил в ловушку.
In saving me, you trapped yourself.
Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
how many times have you been there when i didn't know it, saving me?
Ты знаешь, он чуть не умер, спасая меня.
You know, he damn near got himself killed saving me.
Прыжок не трюк, это ты проверял спасая меня там?
The jump can't stunt as that you tried to pull out there?
Спасая меня, ты не вернёшь его.
Saving me won't bring him back.
Сколько людей вы убили, спасая меня?
How many people have you killed, rescuing me?
Помнишь ту скамейку, которую ты сломал спасая меня?
Remember that bench you used to save me?
Только не говори : "Спасая меня".
Don't say saving me.
Она умерла спасая меня.
She died saving me.
Он умер, спасая меня.
That man died trying to save me.
Кейт, Ронни умер, спасая меня.
Cait, Ronnie died saving me.
Они погибли, спасая меня.
They died saving me.
Спасая меня, ты объявила себя потенциальной угрозой, мишенью, которую надо дискредитировать или уничтожить.
By saving me, you revealed yourself to be a potent enemy, a target they will try to discredit or destroy.
Джефф погиб, спасая меня.
Jeff died saving me.
Ронни умер, спасая меня.
Ronnie died saving me, and I'm so sorry.
Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня,
Well, I would never harm you, you killed half the Navy rescuing me,
Беда убила её, спасая меня.
Trubel killed her to save my life.
Он чуть не умер, спасая меня.
He almost died saving me.
Уилл умер, спасая меня.
Will died saving me.
Он умер, спасая меня.
He died saving my life.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
You could have died, trying to save me.
К тому же капрал Вейл слишком скромен, чтобы рассказать, как рисковал своей жизнью, спасая меня.
Well... Sir, Corporal Vail here is too humble to admit it... But he risked his life to save mine.
Меня уже тошнит, действительно тошнит от тих рок-звёзд и кинозвёзд, которые собираются отработать свою кокаиновую вину, спасая где-то лес.
And I'm really sick, really sick of these rock stars and movie stars going to work off their cocaine guilt by saving a forest somewhere.
Он пытался меня обмануть. Думал, что сможет одурачить меня, спасая людей. Это не сработало.
He tried to deceive me by saving people, but it didn't work.
Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Clark, every minute that you spend with me - - having dinner, arguing about paint colors, arguing about whether or not to get married - - you could be out there saving someone.
Цахир пожертвовал воинами и своим сыном спасая дедушку и меня.
Tsahir sacrificed his troops and his own son to save my grandfather and I
Я рискнула моей карьерой, спасая Иглтон, а он пытается украсть у меня мои голоса?
I put my career on the line by saving Eagleton, and he's trying to rob me of their votes?
Сирил. спасая после чего ты меня подстрелил.
Maybe I was busy saving your life once, and then you shot me.
Нет, Деймон ты не можешь спасти меня, не спасая их.
No, Damon. You... you can't save me without saving them.
Уилл умер, спасая Джемму от меня.
Will died saving Jemma... from me.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
She says you were a great leader who died protecting me, saving one of my eyes.
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
Will died saving Jemma... from me.
Я доктор, который полжизни провёл, спасая раненных солдат, умолявших меня спасти руку или ногу.
I'm a doc who's spent his career treating wounded soldiers who begged me, "Save my leg, save my arm."
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107