English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Старая песня

Старая песня Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Это старая песня и..
It's just an old song, but..
- Старая песня.
- You can't reinvent yourself.
Та же старая песня.
Which means the same old song...
— Мой дорогой сэр, что за старая песня?
- My dear sir, what old song?
Что такое, опять старая песня? - Куда нам деваться, Милутин?
Well, the same story again?
Старая песня, Алекс.
Old Song, Alex.
Все вы. Старая песня.
Oh, the old cry.
Старая песня.
It's an old story now.
Старая песня.
Same old song.
Старая песня : " Всё нормально, это психика, продолжайте.
Same old story, " It's all psychological, keep trying...
Старая песня.
That old line.
Итак, это старая песня, но...
All right, this is an oldie, but...
Звучит старая песня :
OTIS REDDING ON STEREO :
Ну, все та же старая песня.
Well, the song remains the same.
Может, для тебя это и будущее. А для меня - старая песня.
Yeah well, it may be the future to you, Larry but it's the same old shit to me.
Этого у меня не забрать, это была старая песня, которую вы не знаете, но она была о том же.
They can't take that away from me, that's an old song you don't know, but that's what it's about.
Вот так заканчивается наша старая песня о войне.
That's how it ends our old song of war.
Куда бы я не пошла - старая песня.
Same old story everywhere you go.
Она себя совершенно не контролирует, её компании, старая песня.
Her complete lack of control, the company she keeps, same old, same old.
У вас есть старая песня, сейчас вспомню...
Do you have that song, an old one. I can't remember...
Старая песня...
Same old story!
Каждый раз одна и та же старая песня, черт возьми!
Always the same old fucking story!
Старая песня, ты же его знаешь.
Same old story. You know him as much as I do.
Книга Пруста, наша старая песня.
The proust book, our old song.
Старая песня.
Hey, I heard music.
Да, да, да... снова старая песня о неспособности любить. Надоело!
Yet again, my inability to love.
Ну, хорошо... очень старая песня, ну и вкусы...
Oh well.. wow, you like umm... very OLD style music. OLD concepts...
Это - та же старая песня что мой брат и отец всегда повторяют
It's the same old song my brother and father always repeat.
Это старая песня.
So you keep telling me.
Старая песня.
It's the same old song.
Звучит как старая песня для меня.
Sounds like a crock to me.
Вечно эта старая песня!
Always the same old.
Это все та же старая песня, которую вы, ублюдки, поете с первого дня...
It's the same old tune you bastards have been playing since day one...
А, ну да, старая песня...
Right. Yeah, here we go again.
Всё та же старая песня, да?
- You're still singing that same old song, huh?
Это старая песня.
This old thing.
Это не была просто какая-то старая песня.
that wasn't just any old song.
Ну да, старая песня.
Oh, that's not new.
Это - старая песня.
This one's early.
Это старая песня.
Oh, that old chestnut.
Все та же старая песня.
It's the same old story.
- Моя старая предвыборная песня.
- My old campaign song. - Sing it.
Старая сладкая песня любви!
The old song of love!
Любит он, понимаете? Ну это старая песня.
It's the same old song :
Старая, как мир, песня.
Same old story.
Это была старая, нудная песня, под названием "Деньги меняют всё."
It was an old, brain song called "Money Changes Everything."
Ну, а сейчас старая добрая песня для наших друзей из авто-парка.
Here's a mouldy oldie for all our friends in the motor pool.
Вообще, это старая песня Боба Хоупа.
It was an old Bob Hope number, actually.
Старая эстрадная песня.
It's a cherished pop song.
Старая деревенская песня.
An old country tune.
Старая добрая задо-надирательная песня в стиле рэп. Разве это так важно, Мистер Шу?
A kick-butt, old-school rap song.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]