Стран Çeviri İngilizce
965 parallel translation
Следующий месяц и сразится против команд из 16 стран в третьих соревнованиях МВЧ.
In the next month, he will be the Team Leader for the joint officer team of the North and South, and compete against the officers from 16 countries attending the third WOC.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
Я выслушал претензии уже многих стран. Разве у меня есть причина слушать северокорейскую делегацию даже в течении двух минут?
I deal with many countries as Chief Prosecutor, is there any reason for me to talk to the North Korean dedication for more than 2 minutes?
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Right. Lovers of the world, unite.
Мистер Пинчен вернулся из... далеких стран.
My Pyncheon has just returned from.. a distant land.
Я также думаю, что всяким изменникам из стран оси, пора домой.
I also feel it's about time someone knocked the Axis back on its heels.
Наши суда идут под флагами многих стран.
Our vessels fly the flags of many nations.
Господа, наши интересы находятся на грани серьёзного ущерба из-за недальновидной политики некоторых стран.
Gentlemen, our interests are about to be severely jeopardized. by the short-sighted policy of some countries.
И попросить их сделать то же самое для их стран.
And ask their help in accomplishing the same thing with their countries.
Правительства других стран должны знать, что вы здесь делаете.
You want all the other governments to know what you're trying to do here.
Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира.
Blended of the finest tobaccos from the most romantic places of the world.
Он вообще-то хороший, но ни одна из стран не хочет приютить его.
He's not a bad guy, really. It's just that no country seems to want him.
Полиция обоих стран считает, что Майерс передвигается в одиночку в направлении Санта-Росалии.
'The police of both sides to the border now feel, that Myers is traveling alone and apparently has abandoned his intention of seeking escape'by way of Santa Rosalia.'
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Задача, которую полиция 5 стран пытается решить в течение 10 лет.
A task which the police of five countries have been trying to achieve for ten years.
Я повезу тебя во все столицы всех стран мира.
I'm gonna take you to all the capitals of all the countries in the world.
- Против вас 7 арабских стран - Мы сможем их остановить?
That's November.. can we stop them?
Его зовут Кин, родом из стран третьего мира.
His name is Kin, a third-world foreigner.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
And we need chaps like you with a higher education to enable us, once we've trained you, to hold our place as one of the great detergent-producing nations of the world.
В конце концов его застрелили в одной из восточных стран.
They finally shot him in one of those eastern countries.
Последнее официально событие - ООН настаивало на всеобщем собрании всех стран.
Last official act of the U.N.was to order all nations to reconvene.
Из дальних стран вернулся Ромул, впереди идёт его знаменитый легион!
Conqueror Romulus returned from far away regions. Watch the arrival of the glorious legions.
она имеет возможность использовать технические достижения других стран.
the ability to use other countries'advanced technic.
Граждан каждой из оккупированных стран Европы.
Members of every occupied country of Europe.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Мы собирались посетить так много разных стран но он был занят здесь работой.
There were so many places we had planned to travel but he was occupied with his work here.
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран...
Kidnappings, secret prisons, girls sold as slaves all kinds of strange trafficking on behalf of foreign countries...
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
I feel there's so many things to be done in the world... so many backward countries where I might be useful.
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
" With new dreams the Resistance brushed away the dream of the regions federated in Christ and its burning sweet nightingale...
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
Workers of the world, unite!
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
That's the law in Guellen and most other civilized communities.
Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.
Now the Outlands wring their hands, wishing him back.
Нам нужньi такие люди, как вьi, мсье Иван Джонсон, чтобьi показать нам слабьiе места внешних стран.
We can perhaps use men like you to tell us the weak points of the Outlands.
В соседних номерах полицейские двух стран, они охраняют ученых. Официально я тут никто.
Interpol's next door to protect the scientists.
Еще? Мировой пролетариат и угнетенные всех стран.
The proletariat and the oppressed people of the world.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention
В течение следующих 15 лет еще 12 стран, возможно, обзаведутся термоядерным оружием.
Within the next 15 years, possibly another 12 countries will have acquired thermo-nuclear weapons.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты.
We're working out plans for countries dominated by the Commies.
"Море, свободное для прохода кораблей всех стран" "Восстановление"
It'll grow on you.
- я думаю, что 2 разведчикам из разных стран легче будет договоритьс € Е
- I think that two scouts from different countries will be easier to agree...
Он чуть ли не покраснел от волнения когда увидел имена всех стран в наших паспортах.
It nearly made him blush with excitement when he saw the names of all those countries in our passport.
Я храню часы почти со всех стран, которые посетил.
I keep the time of nearly all of the countries I've visited.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
У нашего народа много слов, таких как эти, из многих стран и миров.
Among my people, we carry many such words as this, from many lands, many worlds.
Мы внедрим вирус... Мы отравим водные источники выбранных стран.
we will poison the water sources of the chosen countries.
А некоторые - из стран, давно существовавших, когда Египет еще только появлялся.
Some of them can be traced back as far as ancient Egypt, and beyond that yet, in the countries that was old when Egypt was young.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Among the latter are reporters and photographers from newspapers from all over the world.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38