Странное чувство Çeviri İngilizce
359 parallel translation
Не знаю, у меня такое странное чувство..
I don't know but, I have a funny feeling.
Вы выбрали нас как среднюю семью, это пробудило странное чувство.
Your picking us as an average family gave me a funny feeling.
- Какое странное чувство?
- What kind of a funny feeling?
У меня появилось странное чувство, что кто-то что-то сказал.
You know, I have the funniest feeling somebody said something.
У меня странное чувство, что время пришло.
But I have the funniest feeling that this is it.
Но у меня странное чувство, будто я хочу исправиться.
But I've got a funny feeling that I want to be good.
Какое... странное чувство.
Do you... feel domething dtrange? Yed, darling.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
Certainly not rumor or intuition or funny feelings.
Странное чувство... Словно я нес ее на спине.
An odd feeling that I was carrying her on my back.
Смотреть глаза в глаза, чувствуя странное чувство.
Look eye to eye, feeling a strange feeling.
Знаете, у меня странное чувство.
You know, I've got a funny notion.
И у меня есть странное чувство, что чертежи и инструкции по вязанию смешались. Наверно я свяжу дом для ранчо.
and I have this strange feeling that maybe the blueprints and my knitting instructions got switched.I mean, it isn't impossible that I'm knitting a ranch house.
Я ни разу не был здесь с тех пор. Странное чувство.
"I had never been there since, and I got this certain feeling."
Ты знаешь, я всегда питал странное чувство недоверия к озерам.
You know? I've always had a strange mistrust of lakes.
Без навигатора - странное чувство.
Seems strange with no navigator on duty.
" Какое странное чувство!
" What a strange feeling!
Было такое странное чувство.
It was such a strange feeling.
Такое странное чувство.
I felt totally strange.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- No. I have a ship's physician with a strange sense of humour.
Довольно странное чувство, оно сбивает меня с толку. Что для меня Япония?
That is a kind of intuition not very reliable
У вас странное чувство юмора, м-р...
You have a very strange sense of humour, Mr...
ВОЗНИКПО странное ЧУВСТВО, ЧЭСТНО говоря,
I must admit, this was a strange feeling.
У меня странное чувство, что за нами следят...
I've got the funny feeling we're being watched...
Я играл с ним и прекрасно проводил время, как вдруг меня объяло странное чувство.
I was playing with it and enjoying myself. Then, all of a sudden, an awful feeling run through me.
Возвращение вызывает странное чувство.
It feels odd to come home.
Странное чувство.
It's very odd.
- "С этих пор странное чувство не покидает нас"
Since then, we had a strange feeling.
Потом у меня появляется такое странное чувство...
Then I get this strange feeling...
Странное чувство...
Strange.
- Странное чувство.
Odd feeling.
У меня странное чувство, что мы раньше где-то встречались.
I have the oddest feeling we've met somewhere before.
Странное чувство охватило меня.
A strange feeling seized me.
желания... странное чувство... и я всё время о тебе думаю!
desires... strange feelings... and I think about you all the time!
Поначалу бьIло странное чувство.
Well, things got a bit confusing at first.
Странное чувство.
It felt strange.
У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
I just got a funny feeling, like I'm not gonna see her again.
Это было такое странное чувство.
It feels so strange.
Эти рокеры действительно имеют странное чувство юмора.
Those rockers really have a strange sense of humor.
У меня странное чувство.
I feel weird about tonight.
У меня странное чувство возникает, когда ногу передвигаю.
I feel weird when just my leg wanders over.
У меня странное чувство.
I have a strange feeling.
У меня странное чувство.
I have that feeling.
Странное у вас чувство юмора.
You've got a funny sense of humor.
Чувство такое странное. Какое?
It must be a strange feeling.
Я испытываю странное... мистическое чувство к тебе.
I have this strange, mystical thatish feeling about you.
Такое странное чувство при выходе, правда?
Shall we go someplace else?
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
От леса такое странное, неприветливое чувство.
I had such a funny, cold feeling out by the woods.
Странное чувство, не так ли?
It's a strange feeling, isn't it?
Странное чувство...
I feel strange.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странно как 63
странное имя 38
странность 16
страница 287
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странах 32
странно как 63
странное имя 38
странность 16
страница 287
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26