Стране Çeviri İngilizce
7,305 parallel translation
Вы знаете, что именно здесь, в моей стране, законы были впервые записаны и сведены в систему?
Did you know that it was here, in my country, where laws were first written down and organized into a system?
Это история о человеке, который убил свою жену, получил страховку и использовал деньги, чтобы купить дом в другой стране.
It's the story of a man who murdered his wife, scored the insurance and used the cash to buy a house in another country.
Тоесть в каждом ресторане по всей стране?
Okay, so, every restaurant in the entire country.
Он в стране абсолютно легально.
He's in this country 100 % legally.
Каковы шансы, что вы живете в одной стране?
What are the odds this person would be in the same country?
Только 5 % успешных процедур в скорых по стране.
Only 5 % success rate in E.R.s nationwide.
Так ваша идея в том, чтобы позволить нестабильной, подозрительной стране, которая постоянно подозревает Соединенные Штаты в желании напасть на неё, подтвердить свои подозрения в момент максимальной уязвимости?
So your idea is to take this fragile, paranoid country that constantly thinks the United States is going to attack them and, at their moment of maximum vulnerability, validate that paranoia?
Я ясно дал понять, что мы будем преследовать террористов, угрожающих нашей стране, где бы они ни находились.
I've made it clear that we will hunt down terrorists who threaten our country wherever they are.
Они постоянно думают, как бы еще навредить нашей стране и нашему народу, но и мы тоже.
They never stop thinking about new ways to harm our country and our people and neither do we.
Сложно поверить, что в стране, где здравоохранение бесплатно и низкая плата за садики, еще и школьные обеды просто королевские.
It seemed almost unbelievable that this country, which provides free health care for its people, nearly free day care, also makes sure that the school lunches are fit for a king.
Мне кажется, у нас в штате самый высокий показатель подростковой беременности по стране.
In fact, I think we have the third highest teen pregnancy rate in the country, among all the states.
Но мы занимаем третье место в стране, третье, по подростковой беременности.
But we are the third highest teen pregnancy... We have the third highest teen pregnancy rate among all states in the country.
Я живу в великой стране, рожденной в геноциде и стоящую на костях рабов ".
I live in a great country that was born in genocide and built on the backs of slaves. "
Как мы привыкли заботиться друг о друге, так должны позаботиться и о стране.
As we have been used to taking care of each other, we take care of Norway.
Но у меня не хватало смелости заговорить в моей собственной стране, потому что я хотела жить, и не хватало смелости на то, чтобы подвергнуться преследованиям.
But I won't have the courage to outspeak in my country because I choose life and I didn't have the courage to be persecuted.
Они живут в самой могущественной стране мира.
They are... they belong to the most powerful country in the world.
У меня была кампания по всей стране и это стало совершенно уникальным опытом.
I campaigned all over the country and it was absolutely a unique experience.
- А теперь во всей стране по закону можно.
- Now law of the land.
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры.
It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action.
Да ладно, вы же знаете, что мы не можем действовать в стране.
Oh, come on, you guys know that we can't operate domestically.
"Трекзер" используется по всей стране.
TRAKZER's gone national.
Вся его жизнь отдана армии и стране.
He lives for the army, for his country.
Я не могу потерять самого близкого товарища, который у меня есть в этой стране.
I can't lose the closest friend I have in this country.
Доктор Кинни лучшая во всем городе, если не во всей стране.
Dr. Kinney's the best in the city, if not the whole country.
Самая известная в стране больница, где родилась скорая помощь, и где тайная служба держит резервную койку для президента Соединенных Штатов, когда он в Лос-Анджелесе.
The most famous strip of hospital real estate in the nation, where emergency medicine was born, where the secret service reserves a trauma bed for the president of the United States when he is in Los Angeles.
Медицинский, интернатура, а теперь самая жестокая резидентура в стране.
Med school, internship, and now the most punishing residency in the country.
Я хочу помочь твоей стране.
I want to help your country.
Они хранят ценности по всей стране, обычно по заказу банков или ритейлеров.
They hold valuables across the country, mostly for banks and retailers.
Вижу, после моего ухода лаборатория не долго оставалась первой в судебной экспертизе в стране.
I've been told that in my absence the Jeffersonian is no longer considered this country's foremost forensic laboratory.
Если бы ты скачала список, а потом пропала без вести, за тобой бы охотились все агенты в стране.
Because if you downloaded the list and went missing, you'd have every agency in the country coming after you.
Джерри, ты знаешь, что эксплуатация детского труда незаконна в этой стране?
Jerry, you do know that child labor is illegal in this country?
Меня даже в стране не было, когда произошла бойня.
Wasn't even in country when that massacre occurred.
Если в стране еще больше людей Сильвы, лучший способ узнать - заткнуть утечку.
If Silva has more men in the country, the best way to find out is to plug that leak.
Эффект домино хорошо работает в этой стране.
- Dominoes fall fast in this country.
Россия разжигает гражданскую войну в моей стране, используя тайное вторжение, и вы хотите, чтобы я вознаградил их за это голосованием?
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote?
Мы просим вас помочь своей стране, из чувства патриотизма.
We're asking you to make a contribution to your country, in the name of patriotism.
В этой стране есть хорошие люди, Дмитрий.
There are good people in this country, Dmitri.
А во-вторых, вы должны знать, что в этой стране такая оруэлловщина творится.
Between the NSA and the PATRIOT Act, it's borderline East Germany.
Ну, я рад служить своей стране.
Well, I'm happy to serve my country.
Сейчас мы арестовываем его клиентов по всей стране.
We're arresting people all over the country that hired him.
Суть дела в том, что профсоюзы в этой стране имеют слишком много власти.
Look, the fact of the matter is is that unions have far too much control in this country.
Никто не знает сколько их, но они не только в этой стране.
Nobody knows how many there are or how big a group it is, but it's all over, not just in this country.
Я думаю, такая статистика явно лучше средней по стране.
That's well below the national average, I believe.
А если так : в стране слепцов, даже одноглазый уже король?
How about "in the land of the blind, the one-eyed man is king"?
Кожаный рукописный дневник с именами всех твоих клиентов, и их приключениями в Стране чудес. Рекомендую найти его быстро, прежде, чем власти снаружи сломают твою дверь.
A leather journal- - hand-written- - with the names of all your clients and their adventures in wonderland, but I suggest you find it fast before the authorities outside break down your door.
В какой я стране?
What country am I in?
По словам этой жены, парень был консультантом и разъезжал по всей стране. Так что для него было нормой отлучаться на долгий срок.
Now, according to this wife, the guy had consulting gigs all over the country, so it would be perfectly normal for him to be gone for long stretches of time.
10-ка - одно из шоссе с самым интенсивным движением в стране.
I10's one of the most traveled roads in the country. It stretches from California to Florida.
Джордж хотел закрыть все производства в стране и перевести их за границу.
George wants to shut down all the manufacturing operations in this country and send them overseas.
Вы самый осмотрительный человек в стране.
You're probably the most discreet person in the country.
В стране бедных?
To Amish country?
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно это 38