Странное Çeviri İngilizce
4,016 parallel translation
У меня странное ощущение, что он играет важную роль.
I have this vague memory that he's a big deal.
Мы расследуем странное преступление.
We got a case we can't figure out.
Ну здесь, начинается вообще что-то странное.
Well, that's where it starts to really get weird.
Какое странное совпадение.
That's a weird coincidence.
Странное имя.
That's a weird name.
Эй, Дэнни ты видел странное феминистическое искусство у Минди?
Hey, Danny, have you seen some of the weird feminist art in Mindy's apart...
У тебя было очень странное прошлое.
You have a very weird past.
Эти туннели делают со звуками что-то странное.
These, uh, tunnels, they do strange things to sounds, you know, like whispering chambers.
В последний раз она сделала кое-что странное.
She did something different on the last call.
Сэр, я нашла кое-что странное в записях Табиты Райерсон.
Sir, I found something odd in Tabitha Ryerson's records.
У него странное чувство юмора.
He has the weirdest sense of humor.
Такое странное чувство, когда я смотрю на него.
Such a queer feeling, whenever I look at it.
Странное совпадение.
That's quite the coincidence.
Какое-то странное имя для лошади.
That's kind of a weird name for a horse, isn't it?
Это что, такое странное предложение или...
Is that such a weird thing to do or...
У них был какой-то странный обряд, на котором мне дали это странное мясо.
And they have this ceremony where they gave me some weird kind of meat.
Мне всё казалось, тут что-то странное творится. Похоже, так оно и есть.
I thought something weird was going on here, but this is some shit.
Я зашла в комнату Титубы, она делала кое-что странное.
I did pass Tituba's room, and she was doing the strangest thing.
Вы видите странное новообразование, выходящее из горла и образующее нечто вроде жала, посредством которого червь-паразит передается от разносчика к жертве.
You can see a bizarre growth emanating from the throat forming a kind of stinger through which a worm parasite passes from the carrier to the victim.
Это только мне или это действительно странное время, чтобы копаться с машиной.
Is it just me or it's really a weird time to detail your car.
Странное дело.
The weirdest thing.
Довольно странное, а?
Pretty weird, huh?
Очень странное, но нет, никогда раньше такого не видела.
Very weird, but, no, I've never seen it before.
Тут что-то странное творится.
There's something weird going on.
Странное дело.
That was weird.
Здесь происходит нечто очень странное.
Something very weird is going on here.
Странное дело, я никогда не упоминал о твоей матери при Брюсе.
The weird thing is I never mentioned your mom to Bruce.
Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке.
I saw something unusual on Wilfred's X ray.
Странное дело.
That is weird.
Это странное сообщение.
That's an odd message.
Вы, возможно, подумали, что это странное место для встречи, но... сюрпризы для вас только начинаются.
You might think this is a curious place for me to suggest a meeting, but... your surprises have only just begun.
Ты знаешь, что я видела нечто странное в квартире Кэт той ночью.
You know that I saw something strange at Cat's apartment that night.
Я что-то странное чувствую.
I just got a weird feeling.
Теперь он прислал мне странное ммс.
Now he sent me a weird picture.
что-то странное было в этом поединке.
something was up with that fight.
- Просто что-нибудь странное.
- Just anything odd. Hey.
Нет, здесь что-то странное творится.
No, there's something weird going on around here.
Знаешь, Дон, меня поставили в странное положение.
You know what, don? I am put in a strange position.
У меня в голове было такое странное чувство, вроде... череп как будто распирало.
I went all funny in my head, like this... I had all this tightness in my skull.
Тот сарай странное место для вызова на дом.
That barn's a pretty odd place to make a house call.
Вот это тут самое и странное.
Since if fit so well, it seems weird.
Прокручиваю его в голове снова и снова. И было там что-то странное.
I've been thinking about the day she left, playing it over and over again in my head, and there was something strange.
Кто ещё видел это странное место?
Did anyone else see that weird place?
Что-то странное.
Something bizarre.
Почему же у меня есть странное чувство, что это не всё?
Okay, why do I have the odd feeling that there's something more?
Определенно, было что-то странное с Эвой, Но от этого мне не становилось легче общаться с Метти
There was definitely some weirdness with Eva, but it wasn't gonna do me any good to get into it with Matty.
Какое странное жильё.
It's weird that the house looks like a box...
Довольно странное определение.
What an odd thing to say.
- Я передам ему, что ты ищешь... любви! У тебя это странное телепатическое лицо.
Oh.
Нет, у него было странное имя.
No.
А я говорил что-нибудь странное?
Did I say anything weird?
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странно как 63
странность 16
страница 287
странный парень 43
странного 26
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странность 16
страница 287
странный парень 43
странного 26
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78