Так жаль Çeviri İngilizce
8,288 parallel translation
Мне было так жаль, что вы бросили преподавать
- I was sorry you stopped teaching the class.
Андре, мне так жаль.
Andre, I'm so sorry. I'm so sorry, Dre.
Мне так жаль! ..
I'm so sorry...!
Боже, мне так жаль... что это произошло.
Oh, my God, I am so sorry... that that happened.
- Мне так жаль, мисс Грант.
I am so very sorry, Miss Grant.
Мне так жаль...
I am so sorry...
Мне так жаль.
I'm so sorry.
Мне так жаль, что телефон был в режиме "не беспокоить".
I am so sorry that my phone was on "do not disturb."
Илана, мне так жаль.
Ilana, I'm so sorry.
Мне так жаль.
I am so sorry.
Так жаль, что я забыла паспорт.
I am so sorry I left my passport.
- Мне так жаль.
- So sorry.
- Мне так жаль, друг мой.
I feel bad, my friend.
Я вас не помню. Мне так жаль.
I don't remember you.
Мне... мне так жаль.
I am... so sorry!
Мне так жаль!
- I'm so sorry.
— Мне так жаль, Джош.
- I'm so sorry, Josh.
Мне так жаль.
I am sorry about that.
Мне так жаль, это не должно было так произойти, Джослин.
I'm so sorry it had to be this way, Jocelyn.
Мне так жаль Флипа и Нэнси.
I just feel really bad for Flip and Nancy.
Мне так жаль, мама.
I'm sorry, Mother.
Мне так жаль.
Oh, I'm ever so sorry about this.
Боже, Эзра, мне так жаль.
God, Ezra, I am so sorry.
- Мне так жаль.
- I'm so sorry.
Мне так жаль, Эрик.
I'm so sorry, Eric.
Мне так жаль, сын.
I'm so sorry, son.
Мне так жаль...
Howard, I'm so sorry.
- Мне так жаль...
- So sorry.
- Нам так жаль.
- So sorry.
Мне так жаль.
Hey, I'm so sorry.
Мне так жаль, что так вышло с Николь. Но я это предвидела.
I'm so sorry to hear about Nicole, you know, it was never gonna work though.
Мистер Джарвис, мне так жаль.
Mr. Jarvis, I'm so sorry.
Миссис Джарвис, мне так жаль.
Mrs. Jarvis, I'm so sorry.
- О Боже, мне так жаль, Джулиетт.
- Oh, God. I'm so sorry, Juliette.
Мне очень жаль, что так вышло.
I'm sorry about this, there's nothing I can do.
Очень жаль, что всё так вышло.
Honey, I'm so sorry it turned out this way.
Нам всем ужасно жаль, что так получилось.
We all feel terrible about it, about what happened.
Мне жаль, что так получилось.
Look, I'm sorry about all of it.
Удивительного ничего нет, но дела так себе – я должен был это предвидеть, простите, мне очень жаль.
And not altogether surprising, but, but, but bad nonetheless. I should've seen it coming, I should have been ahead of it. I'm sorry, I'm, I'm very sorry.
- Слушай, мне так жаль, сынок. - Что?
Is she okay?
Я скажу вам, если кому и жаль, так это моему флокати. ( ковёр ручной работы из новозеландской шерсти )
I'll tell you who's sorry, is my flokati rug.
Мне жаль, что вы потратили своё время, но я могу вас заверить, что абсолютно не нуждаюсь в телохранителе, так что...
I'm sorry you've wasted your time, but I can assure you I have absolutely no need for a bodyguard, so...
ћне жаль, мой друг, но всЄ так, как есть.
I'm sorry my friend, but it's all Ways painful.
Так, мне жаль мистера Койота.
Now, I am sorry for Mr. Coyote.
Мне жаль, что тебе так показалось.
I just thought the conversation was over.
Мне жаль, но это так.
It's what it is, I'm sorry.
Мне жаль, что слушание прошло так...
I'm sorry the hearing went so...
Жаль, что так долго.
Sorry it took so long.
Как жаль, что вы так хороши в своей работе, шеф Томпсон.
Such a shame you're so good at your job, Chief Thompson.
Как жаль, что так мало людей, кому мы действительно можем доверять, да?
It's a shame how few people we have who we can really trust, isn't it?
Мне жаль, что все так на тебя нападают в последнее время.
I'm sorry to hear about all the heat you've been taking lately.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142