Так же как ты Çeviri İngilizce
3,004 parallel translation
Так же как ты про Дефайнс?
Like you did with Defiance?
Так же как ты все еще моя сестра.
Just like you're still my sister.
Так же как ты ничего не знаешь о Кайле Руссо, верно?
Just like you didn't know anything about Kyle Russo, right?
Я с радостью рискну своей жизнью ради тебя, так же как ты ради меня.
I will gladly risk my life for you, as you have for me.
Это он хотел, чтобы она так думала, так же как хотел, чтобы ты думала, что он спас тебя.
That's what he wanted her to think, the same way he wanted you to think that he rescued you.
Как ты можешь быть так близко, и всё же так далеко?
How can you be so close yet so far away?
Ты умрешь так же, как и жила - одинокой и всеми разочарованной.
You will die the same way you lived your life- - alone and disappointed by everyone.
Так же как и Король Георг, ты расцветешь при каком-нибудь случае.
Neither was King George, but one rises to the occasion.
Так же как то, что ты можешь убивать.
Just like it did that you can kill.
Так же как Кутраппали, которому ты однажды нанес воск на брови.
Like that time you let Koothrappali wax your eyebrows.
Всё чего я хочу так же, как и ты - чтобы тебя запомнили.
All I want is what you want - - For you to be remembered,
Будем надеяться, что они так же хороши, как ты о них думаешь.
Let's hope they're as good as you think they are.
Я тоже однажды потеряла кое-кого, так же, как и ты.
I lost someone, too, once, the same way you did.
Это так же великолепно, как... Ты монстр!
It's almost as gorgeous as - - you monster!
Ты так же хорош, как другие девочки.
You're as good as one of the girls.
Я знала, что ты видишь вещи так же, как я.
I knew you'd see things the same as I do.
Ты полагаешь, для меня повесить табличку "Продается" так же легко, как завязать шнурки?
Do you suppose I put up a "For Sale" sign as easily as tying my shoelace?
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you and that you want to get out of this one-horse town and as far away from their happiness as possible, and yet somehow, you keep finding excuses to stay in Mystic Falls.
Но ты же не такая, как Тина, так ведь?
Yeah, but you're not like Tina are you?
Я так же, как и ты, хотел поверить.
I wanted to believe it as much as you.
– Звучит весело, почти так же весело, как ты снимающий с меня лифчик зубами?
Hmm, that sounds fun, almost as fun as you taking my bra off with your teeth?
Ты ненавидишь эту библейскую овцу почти так же как я.
You hate those holy hillbillies as much as I do.
Хмм ты пытаешься понять, действительно ли она любит Дэниела сомневаюсь в этом так же, как и в наличии у нее вкуса мне показалось странным, что вчера вечером она пришла в Заяц вместо того, чтобы помириться с Дэниелом
- Mm-hmm. You're digging to see if she truly loves Daniel. Well, it's certainly not for her fashion sense.
Так же, как и ты.
Back at you.
Я так рада, что ты приготовила ей место в своей жизни Так же, как я это сделала для Дианы
I'm so pleased that you've made room for her in your life, as I made room for Diane.
Так же как и ты
Neither were you.
Так же, как ты можешь быть тупицей и ботаном одновременно, идиот.
Same way you're a spaz and a dork at the same time, spork.
Она почти так же красива, как и ты!
She's almost as beautiful as you!
Значит, это простое совпадение, что вы встретились здесь, так же как и в кондитерской и... Это не то, что ты думаешь, Эмили.
This isn't what it looks like, Emily.
Точно так же, как ты пошла и поговорила с мисс Микиндо.
Just like you went and talked to miss Mikindoe.
Так как же ты решаешь проблему с этим DVD?
So what's the story with you and this DVD?
Ну, должна быть точка, в которой верхняя часть твоего выдающегося тела более не испытывала бы воздействия земной гравитации, так что ты бы весил немного меньше, чем ожидается, но всё же изрядно, как мне кажется.
Well, there would come a point where the top part of your extraordinary body would no longer be affected by earth's gravity, so you'd weigh a bit less than one might expect, but still a fair amount, I would think.
Я желаю его смерти так же сильно, как и ты.
I want him killed just as badly as you do.
Ты входишь в сауну так же как приходишь в этот мир... голым.
You enter a steam room the exact same way you enter the world... naked.
- Я начинаю нервничать так же, как ты.
I'm getting as nervous as you.
Она может так же его выдать, как и ты.
She could bring him down just as easily as you could.
Как же так, ты любишь кого-то так сильно и...
How is it that even you love somebody so much and...
Я была просто богатой девушкой, так же как и ты.
I was just a rich girl, like you.
Я разочарован так же, как и ты.
I'm as disappointed as you are.
Наверное, ты единственная в этом мире любила её так же сильно, как я.
You're probably the only person in the world who loved her as purely as I did.
Может быть, не сейчас, но когда-нибудь ты полюбишь фокусы так же сильно, как ты любишь меня.
Maybe not now, but one day, you will learn to love magic as much as you love me.
А на эмоциональном уровне, так же, как и ты сделал больно мне.
But on an emotional level, like you hurt me.
И точно так же, как ты убила Мацусиму Рэйдзи, я тоже убью этого типа!
Just as you killed Matsushima Reiji I will kill him.
Поверь мне, я не хочу этого говорить почти так же сильно, как ты не хочешь, чтобы я тебе это говорил.
Believe me, I want to not tell you almost as much as I know you don't want me to tell you right now.
Точно так же, как и ты!
Exactly, like your ass is on fire!
И она любит тебя, просто забывает сказать, так же, как и ты забываешь.
She loves you, but always forgets to say it. Just like you forget to tell her.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, так.
You know how much i love you right.
Ты так же красива, как в тот день, что я потерял тебя.
You're as beautiful as the day I lost you.
Так же как и ты!
Neither are you!
- Нет, ты бросила. - Так же как и ты.
- "No, you quit." - "So did you."
Друг, я получил свою должность так же, как и ты.
Hey man, I got my job the same way you did.
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201