English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так сделай что

Так сделай что Çeviri İngilizce

428 parallel translation
- Ну так сделай что-нибудь!
- Do something, then!
Ну так сделай что нибудь!
I'd rather do something!
- Ну, так сделай что-нибудь!
- Well, do something!
Так сделай что-нибудь!
Then do something about it!
Не стойте так! Сделайте что-нибудь.
Don't just stand there.
Не смотрите же на меня так, сделайте что-нибудь!
Don't look at me like that, do something!
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
First thing you're happy, then you're tired. Now you're sad or something. Try that again, and you'll be here all alone.
- Да я без ума от него. - Так сделайте что-нибудь.
Then do something about it.
Так что, сделайте это убедительно!
So lively does it!
= Дорогая Фея Утренней Зари, сделай так что бы она больше не была ведьмой!
Why don't you wave your wand to change her from a witch?
- Так что сделай одолжение, слиняй.
And now, make me happy, go away by yourself.
Так уж сделайте что-нибудь, или она тронется, как наша девчонка.
Do something or she'll end up like that girl.
Не перечисляйте слова так просто, сделайте с ними что-нибудь.
You just throw words around. Do something with them!
- Уходите. Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Or stay, but do it because it is what you wish to do.
Так что сделай это правильно, и помни, ты делаешь это ради своей страны.
So you do it right just remember you're doing it for your country.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
All right, it's a small shrine, let's make it a small prayer.
Это я ему сказал : сделай что-нибудь безумное! Так...
I told him to do something that would impress the others.
Ну так сделай то же, что и я.
Then do as I've done.
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Insinuate that I'm here but that I don't want to talk to him.
У "Тен-Кью" эксклюзив для всех поклонников Сумасшедшего кудряшки Кью, так что сделайте громче.
I've got a Ten-Q exclusive here for all you Squirrely Curly Q fans. So turn up your crystal sets. Go ahead. sir.
Так сделайте же что-нибудь.
Just do something.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
Так чья это вина? Подними свою жопу и сделай что-нибудь.
For Chrissakes, bloody false act, get off your ass and do something!
Так сделай, что мальчишка просит.
So do the boy asks.
Так сделай с этим что-нибудь!
Do something about it!
Так сделай же что-нибудь!
So, do something!
Так сделайте же что-нибудь.
Do something with it.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
I will relinquish everything that binds me to life... if only Thou dost restore everything as it was before... as it was this morning and yesterday,
Так что сделайте одолжение и забудьте ваш водяной пистолет дома.
So do me a favour and leave the water pistol at home.
Сделай так, чтобы в моей жизни что-нибудь случилось... хоть что-нибудь, правда.
You make something happen in my life... anything at all, really.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- This is too important. Please, tell him to put it on.
Так что сделай мне маникюр.
So you better get going on my nails.
Так что, сделай одолжение, помолчи.
So just do me the small favour and just shut up.
- Так сделайте что-нибудь.
Do it. Do anything.
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
So what you must do now is you must think of the most important thing that you can do for others and go and do it.
Поклоняйся ей. Сделай так, чтобы она думала, что она самое прекрасное существо на Земле.
Woo her, admire her, make her feel like she's the most sublime creature on Earth.
Так сделайте что-нибудь с луковым супом.
# Cos you do something to Cock-a-Leekie
Сделайте все, что можете, главное, сделайте так, чтоб он отпустил девушку, иначе Восс снимет нам головы.
- Do what you gotta do. Only get him to let that girl out of the car or Voss'll have all our heads!
Но сделай так, чтобы никто не узнал, что они к нам приезжали.
( laughing )
Позже ты поймешь, что пчелы не так уж и плохи потому что они жалят тебя всего раз и только как последнее спасение, которое равно выбору карточки Сделай или Умри, как в настольной игре, Побег из Голдитца.
Later on, you realise bees aren't so bad because they only sting you once and only as a last resort, which is the equivalent of the Do Or Die card in Escape From Colditz, the board game.
Ну, так сделайте же что-нибудь!
Well, do something!
Так что иди и сделай это.
So go ahead and do it.
Начинаем, веселимся, так что не остановить. Что? Сделай!
Get down and get funky and you don't stop, what, do dat, do dat
Ну, так сделайте что-нибудь.
Well, do something.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Well, I'm dead either way, so do it yourself, asshole.
И грязны. Так что, сделайте ее такой.
And prophecy's ragged and dirty... so make it ragged and dirty.
Всегда делайте сначала так по-собачьи. А когда подберетесь к косточкам, сделайте "Уээ", они вылетят. Потому что если проглотишь, на голове вырастет яблоня.
Always do the dog impression first, and when you get close to the pips in the middle, you go, "Ew!"... and you throw it away, in case you swallowed a pip and a tree comes out of your head.
Ну так, если он твой, сделай что-нибудь.
You make him do something.
Молодые люди должны развлекаться. Так что сделай это.
I don't think there's anything wrong with two young people getting together, and going out and having a good time.
- Сделай одолжение, меня Бонни Вимс, она же Автоледи, только что позвала на очередной свой жуткий званый обед, и я собираюсь сказать, что иду с тобой на балет, так что поддержи меня в этом.
GIL : A favour. Bonnie Weems, the Auto Lady, just asked me to another one of her wretched dinner parties.
Он глава профсоюза мусорщиков, и он не хочет говорить с нами, так что сделай мне одолжение...
HE'S THE HEAD OF THE SANITATION WORKERS UNION, AND HE DOESN'T WANT TO TALK TO US, SO YOU'RE GOING TO HAVE TO DO ME A FAVOR.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]