Так что выкладывай Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Так что выкладывай деньги.
Now cough up the money.
Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
I already know a lot about your plans, so let's have the truth!
Так что выкладывайте.
So tell me.
Ты его жена, так что выкладывай, где он!
You're his wife so you should know!
Моё последнее слово, то что из Йенктона приехал ебучий бегунок, так что выкладывай, блядь, свою долю.
No, my last word is the fucking bagman's here from Yankton, So get up your fucking share.
Я через всё это прошёл, так что выкладывай, как ты это сделал?
Okay? Look, I've been through all this, man.
Нет, но я заперта, так что выкладывай.
No, but I'm trapped, so knock yourself out.
Так что выкладывай.
Bore me.
Так что выкладывай, сестрёнка.
Bring it on, sister.
Я знаю, что ты покупаешь что-то серьёзное, так что выкладывай, фраер.
I know you're buying something big, so out with it, vato.
Ты сказала, что это по поводу моей дочери, так что выкладывай сразу.
You said this was about my daughter, so get to it.
Так что выкладывай.
You want this as bad as I do. It's time.
Мне нужно разобраться с делом об убийстве, так что выкладывай, какого черта ты сюда явился?
Now, I've got a murder charge to defend, so why don't you tell me why the hell you're really here?
Что же, я на коне, так что выкладывай, сестренка.
Well, I'm on a roll, so bring it on, sista.
Ты должна что-нибудь рассказать, так что выкладывай.
You gotta give me something, so come on.
Я оставил мой Клаудия / Арти расшифровщик в других штанах, так что выкладывай.
I left my Claudia / Artie code book in my other pants, so spill.
Но я не доставлю тебе такого удовольствия, так что выкладывай сразу...
I'm not gonna give you the satisfaction, so you might as well spit it out.
Мне не кажется, что это важнее, но мне нравится наш настрой, так что выкладывай.
I feel like that's not more important, but I-I like the energy that we have, so let's hear it.
Так что выкладывай правду, каждый ужасный секрет о той ночи, который ты не рассказала, иначе, клянусь богом, я уничтожу тебя своими руками.
So, you're gonna tell us the truth, every horrible secret about that night that you haven't told anyone, or I swear to God, I will personally destroy you.
Ты вдруг стала такой интересной, так что выкладывай.
I knew that you would... You can't suddenly become interesting and then clam up.
Так что выкладывай всё сразу, как ты всё видишь, и всё у нас будет круто. Ладно.
So just shoot me straight, call it how you see it, and we're golden.
- Так что выкладывай.
- So let's hear it.
Это очень бесчеловечно, Стефан, только вот человечность при тебе, а значит ты знаешь что-то, так что выкладывай
It's very humanity-off, Stefan, except your switch is intact, which means you know something, so spit it out.
Но сказал, так что выкладывай.
But you did, so tell me.
Так что выкладывай.
So just... Spit it out.
Так что выкладывай.
- I am. Ha ha! So spill it.
Так что выкладывайте мне своё дело целиком, иначе все мои знакомые юристы всё бросят и придут мне на помощь.
So lay out your entire case to me right now or every attorney I know will drop everything and come help me.
Так что давай выкладывай, откуда взялась эта невинная восторженная малышка.
So, let's have it, who exactly is Pollyanna?
Я так понимаю, ты хочешь что-то сказать, так выкладывай.
Well, I presume you've got something to say, so out with it.
Так что... выкладывай.
So... tell me something.
Так что давай, выкладывай.
So, you may as well just fire away.
Ладно, выкладывайте, что там с анализами, хотя я и так уже все знаю.
Okay, so, tell me what you've got, although, you don't even have to tell me.
Так вот, я понимаю, что мы не знакомы, но выкладывайте...
So I know I don't know you, but spill.
— Так выкладывай, что тут происходит.
Why don't you tell me what the hell this is all about?
Ну, так давай, выкладывай, что ты нам предложишь?
Why don't you tell us your plan?
Так что пей и выкладывай, брат.
So drink up. Spill it, brother.
Нам нужно найти Хелену, так что давай выкладывай все, что ты знаешь о ней.
We need to find Helena, so you can start by telling me everything you know about her.
Так что, давай, выкладывай.
So spill.
Так что... выкладывай.
So... let's have it.
Они будут через 15 минут, так что - выкладывай.
They will be in 15 minutes, so, get it out.
Так что выкладывай.
Ah! Now talk.
Так что, выкладывай.
So, out with it.
Ну так выкладывай то что знаешь, Дин.
Will you stow the baggage, Dean.
Не хочу, чтобы ты думал, что я говорю так только потому, что хотела попросить об одолжении, но... Выкладывай.
I don't want you to think I said that just so I could ask you a favor, but... _ _ _ _
Так что выкладывай.
So spill it.
Так что если не хочешь пулю в голову, старый приятель, выкладывай, кто ты.
So unless you want a bullet to the head, "old drinking buddy", you're gonna tell me who you are.
Так что, что бы вы ни собирались сказать, выкладывайте.
So, whatever you have to say, go ahead and say it.
Спорим, что это не так. Выкладывай.
Lay it on me.
Так что, выкладывай, что у тебя, и проваливай.
So, cough up what you got and move on.
Так что, или выкладывай всё как есть, или на себе узнаешь, для чего этот сток.
So, you either gonna tell us about that, or I'm gonna show you what that drain's for.
Так что.. выкладывай.
So... spill it.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410