Так что спасибо вам Çeviri İngilizce
121 parallel translation
Так что спасибо вам.
So thank you.
Не многие летчики способны на такое, так что спасибо вам.
Not many pilots could have done that, so thank you.
Нет, не должно, но сломанный ценней, так что спасибо вам.
- That supposed to come off? - No, but it's more valuable broken, - so thanks for that.
Так что спасибо вам большое.
So thanks, thanks a lot.
Так что спасибо вам огромное.
So... Thank you very much.
Так что спасибо вам за это, Док.
So thanks for that, Doc.
Так что спасибо вам за помощь.
So, really, thanks for the assist there.
Ну, я просто хочу сказать, быть признанным найтупейшим копом в комнате, полной тупых копов - на самом деле не так плохо, так что спасибо вам большое.
Hey, I just want to say, uh, to be honored as the dumbest cop in a roomful of dumb cops - - it feels pretty good, so thank you very much.
Что ж, бог вам в помощь, и спасибо за то, что так хорошо за ней ухаживали, детектив.
Well, Godspeed, and thank you for taking such good care of her, Detective.
Спасибо, что подвезли, я вам так признательна.
And thanks a lot for the ride. You're awfully sweet.
Тем не менее, товарищ, спасибо вам, что так к этому отнеслись.
However, comrade, we thank you for thinking of the matter in that light.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Thank you, thank you for being so kind to me.
Так что, я скажу вам спасибо м-р Террол, сэр!
So, I'll say thank ya, Mr. Terrall, sir!
— Да, что ж... я вижу, Вам теперь есть о чем поговорить, так что спасибо за выпивку.
- Yes, well... I can see you've a lot to talk about. So thanks for the drink.
Спасибо вам и сердцем, и рукой, за то, что вы меня, не зная сами, так любите!
Thank you and heart and hand, for what you have, not knowing themselves, so enjoy!
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку.
Thanks for sitting here in apparent support.
Я хотел сказать вам, что в следующем году вам не понадобится моя помощь. Потому что вы и так замечательно справляетесь. Спасибо.
I just wanted to tell you that next year... you don't need my help'cause you done real good.
Капитан, вам стоит попробовать гах. Спасибо, я пас, но я рада видеть, что вы так прониклись духом ситуации.
I never met a more ravenous group in my life.
Так что огромное вам спасибо!
But look, thank you so much.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
Well... - So thank you for being such a gentleman.
Спасибо вам, что вы так отнеслись к Брэдли.
Well, thank you so much for being understanding about Bradley.
Так что, в любом случае, большое вам спасибо.
So, anyway, thank you very much.
Так что спасибо вам.
Thank you.
Так что, спасибо большое, но я оставил форму в служебке и всего вам доброго.
So thank you very much and I left my uniform in the office... -... and I will be seeing you.
Так что я благодарю вас, благодарю Ее Величество, спасибо вам большое за то, что печетесь о моих деньгах.
So I thank you, And I thank your majesty. Thank you so much for being on my money.
Так что, спасибо вам.
So, thank you for your time.
Спасибо вам, что пришли так быстро!
Thank you all for coming so promptly.
Так что, спасибо вам... и прощайте.
So thank you... and good-bye.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин. Вальтер, постойте!
Yeah, well, you know, as tempting as that sounds, you know, I'm just not ready to date, so... thank you so much for the dinner.
Спасибо вам за все ваши предложения, и простите, что я так долго тянула с ответом, но, похоже...
I wanted to thank you for your job offers. I'm sorry that it's taken me so long to give you an answer.
Я никогда не думал, что женщина из Токио, с таким волевым характером будет так много значить для меня. Спасибо Вам, премьер-министр.
I never knew that the strong-willed woman from Tokyo... would be this important to me.
Я очень ценю, что вы пришли сюда, но так же я хочу сказать спасибо вам.
I really appreciate you boys coming here, but I mostly wanted to say thank you to this one.
Так что еще раз спасибо вам.
So thank you again.
Спасибо, сэр. И я так рад, что принёс вам сегодня солнце!
- { \ And I'm } So glad I could bring you sun today!
Так что... Было здорово, спасибо вам огромное.
So... this has been great, thank you very much.
Спасибо тебе огромное. Вы так заняты, поэтому я подумала, что вам нужна помощь.
You guys are just busy, so I thought I'd help out.
Спасибо всем вам за то, что согласились собраться так быстро.
Thank you all for making this meeting on such short notice.
Так что, спасибо вам всем.
So thank you so much.
И спасибо вам, что так чудесно меня представили.
And thank you for that overwhelming introduction.
Так что, спасибо вам, мы остаемся.
Thanks to you, we're staying.
Моя дочь Ханна готовит бесподобное рагу из морепродуктов каждый субботний вечер, так что, если будете свободны, то мы были бы рады оказать вам достойный прием. Но мне еще предстоит разобраться с этим гигантским металлическим шаром. Спасибо.
My daughter Hanna makes a dynamite seafood stew, every Sunday night, so if you're free, we'd love to be able to welcome you properly to our town.
Так что спасибо за приглашение, но я не собираюсь переезжать к вам.
So thanks for the offer, but I'm not gonna come and live with you.
О, спасибо вам огромное, извините, что притащила вас сюда вот так.
Oh, hey. Thank you so much. I'm so sorry to drag you down here like this.
И спасибо. Если вам не безразлично то, что является так называемой западной цивилизацией, которая, видимо, близится к концу, ключевую роль которой вы используете для игры в этой шутовской буффонаде, то вам следует смиренно заявить, что вы способны, делая это,
If you care about what constitutes what we call western civilisation and which now probably is coming to an end, and you were to consider the role that's been played in that, by this thing that you treat as a piece of buffoonery,
Спасибо вам, что собрались сегодня так рано.
Thank you all for coming in a little early this morning.
Так что, спасибо вам, мама и папа.
So thanks, Mom and Dad.
Так что... спасибо вам, все ништяк!
So... thank you, all's dandy!
Большое вам спасибо, что так быстро пришли к нам.
Thank you so much for coming in on such short notice.
И большое вам спасибо, что так быстро отреагировали.
And thank you so much for responding so quickly.
Так что, спасибо вам за беспокойство.
So, thank you for your concern.
Астронавт Форрест, я просто хочу сказать Вам огромное спасибо за то, что Вы так повлияли на меня и на мою семью.
Astronaut Forrest, I just want to thank you so much... for being a tremendous influence to me and my family.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120