English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так что спасибо тебе

Так что спасибо тебе Çeviri İngilizce

127 parallel translation
Меня там держат в очень жёсткой узде, так что спасибо тебе.
Oh, they keep me on a real tight leash. I got you to thank for that.
-... я ей реально понравился, так что спасибо тебе, чел!
- She really likes me. So thank you, man.
Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you.
Так что спасибо тебе большое, и продолжай кататься.
So thank you very much and, uh, keep on skatin'
ќна в достаточной степени приводит мен € в € рость, так что спасибо тебе.
I find it properly enraging, so thank you.
Послушай, должна признать, если бы ты была в Брауне, этой свадьбы, наверное, никогда бы не было, так что спасибо тебе.
Look, i have to admit, if you were at brown, This wedding probably never would have happened, So thank you.
Так что спасибо тебе.
So, thank you.
Так что спасибо тебе, дружище, теперь остальные дела я буду делать ночью.
Which, thanks to you, my friend, I will now be able to do all night long.
Так что спасибо тебе, Ренди.
So thank you, Randy.
Как всегда, обвинит свою стервозную мамашу в том, что она отнимет подарок любящего папочки, так что спасибо тебе за это.
Once again, he'll blame his bitch mother for taking away what his loving father has given him, so thanks for that.
Мой друг Бен уже устал так что спасибо тебе за это.
My friend Ben has finally given up on trying to reach your friend Kate, and he's a complete wreck, so thank you very much for that.
Я одобряю то, что ты заступился за своё мнение, и я под большим впечатлением, я хотел это сказать. Так что спасибо тебе.
I love that you stood up to what you thought was wrong, and, uh, I'm impressed by you, and I wanted to say that.
Спасибо тебе, так здорово что последишь за детьми за нас с Николь.
You're an angel to babysit for Nicole and me.
И спасибо тебе, что так стойко защищала меня.
And thank you for defending me so staunchly, Nelle.
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
And thank you for everything you did tonight, even if it didn't work out exactly as I'd hoped.
Что Зо'ор - герой. Так что большое тебе спасибо.
That Zo'or's a hero, thanks to you.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
I don't do it so they say,'Thank you for the opportunity.
Спасибо тебе, что ты вернулась так скоро.
It was kind of you to return so soon.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
So thank you very much, Shane, for convincing me to cut off... my lustrous mink-like long mane... as short as humanly possible.
Да, похоже что так. Так-что я, пожалуй, воздержусь. Спасибо тебе большое.
Yes, I think it might be, so I'll pass, thank you very much.
Спасибо. Так что тебе сказал Джек?
So what was it Jack was saying to you?
- Так что я тебе дам то, зачем ты пришла. - Спасибо.
- So I'm gonna give you what you need.
Спасибо тебе, что так добра ко мне.
Thanks for being so good to me.
Две вещи : спасибо... что дала мне под зад, так как мне это было необходимо, и я тебе как бы должен теперь.
Two things : thank you... for kinda keeping my ass in gear cause I know I needed it, and I kinda owe tonight to you.
- И, надеюсь, если все пойдет хорошо, мы будем делать это регулярно, так что, еще раз - спасибо тебе, потому что...
And hopefully if that goes well, we'll kind of do like a regular thing, so, yeah, thank you again for that,'cause...
Я рискнула всем, чтобы вернуться к тебе, так что я заслужила это чёртово "спасибо".
I took all of this risk to get back to you, so, yeah, i deserve a damn "thank you."
Лейтенант Провенза сам вызвался позаботиться о моих бедных родителях, так что... так что большое тебе спасибо за помощь.
Lieutenant Provenza has volunteered to take care of my poor parents, so so thanks so much for your help.
У меня не было денег в бумажнике, так что пришлось поесть и сбежать из кафе. Большое тебе спасибо, кретин несчастный!
I didn't have any money in my wallet, so I had to dine and dash at that coffee shop, thanks to you, you idiot.
- тебе это может понадобиться, так что... - О, господи, да. Спасибо.
You might need it, so... oh, my gosh, I do. thank you. thank you so much.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Dear Lord, thank you for creating so many evil criminals for us to bring in. And also, thank you for my partner Homer, who...
Спасибо тебе за то, что так выручаешь.
Yeah, thanks for going the extra mile on this.
Спасибо тебе, что так быстро приехал сюда.
Thank you for getting here so quick.
- Так что, спасибо тебе за это.
- So, thank you for that.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Thank you so much for making me look so beautiful.
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать тебе "спасибо".
So I just... finally wanted to... say thank you.
Так что спасибо тебе.
MY BEST FRIEND.
Я пришла сюда из-за тебя. Так что... Всё, что тебе надо сказать - просто "спасибо".
I came here because of you, so... all you have to do is say one word of thanks.
Спасибо тебе огромное. Вы так заняты, поэтому я подумала, что вам нужна помощь.
You guys are just busy, so I thought I'd help out.
Признаюсь, мы не представляли, кем были старейшины или как их идентифицировать, так что мы позволили тебе сделать это для нас, когда ты предупредил их покинуть театр, так что от лица АНБ, ЦРУ, и, конечно же местного отделения "Бай Мор", я хотел бы сказать "большое спасибо".
I confess we had no idea who the elders were or how to I.D. them, so we let you do that for us when you warned them to leave the theater, so on behalf of the NSA, the CIA, and of course your local Buy More,
Благодарю Ассоциацию адвокатов округа Кук за столь тёплый приём, и спасибо тебе, Диана, что так чудесно меня представила.
Thank you, Cook County Bar Association for this acknowledgement, and thank you, Diane, for that overwhelming introduction.
Джордж, спасибо тебе, за то, что так храбро защищаешь Юг.
George, thank you for so bravely defending the south.
Знаешь, мелкими делами и крупными и... я никогда не видела, чтобы тебя благодарили, так что, в любом случае, знаешь, тебе от меня, спасибо за всё.
You know, little things and big things and... I don't know, I never see you get thanked, so, anyway, You know, from me to you,
Я рассчитывала на тебя, что ты будешь здесь, так что, спасибо тебе... большое.
I was counting on you to be here, so thanks a lot.
Поэтому, спасибо тебе... что вела себя совсем не так, как настоящая мама.
So thank you For not acting like anything close to a mom.
ОК я сейчас чувствую что слишком стараюсь так, хорошо просто обыграй это хорошо спасибо тебе спасибо
okay, well, that's- - and here, I just feel like it's trying too hard. yeah, okay. just play with it.
Прошло много времени, так что я думаю мне нужно это, что бы это ни было, спасибо тебе.
It's been, like, a really long time, so I think I needed this, whatever it is, so thank you.
Ну, спасибо, тебе за это отвратительное предложение, но я весь вечер просижу в монтажной сводя "Лучшие скетчи Трейси Джордана", которые мы пустим в эфир вместо очередного шоу, так что я никуда не смогу пойти.
Well, thank you for that disgusting offer, but I will be in editing all night, putting together "The Best of Tracy Jordan" to replace this week's show, so can't go out.
Так что... спасибо тебе... что пригласил.
So... thank you for... inviting me.
Мало того, что я решил полностью финансировать этот яркий пример эротического арт-хауса, так у меня теперь первая полноценная эрекция со времен президентства Клинтона Спасибо тебе и твоим словам, Хэнк Муди.
Not only have I decided to fully finance this shining example of art-house erotica, but I myself am in possession of my first diamond-hard erection since the Clinton White House, thanks to you and your words, Hank Moody.
Это то что надо--спасибо тебе, Ты так мне помогла.
This is--thank you, this is very helpful.
Я хотел тебе сообщить, что меня пригласили на второе собеседование лично с Болудом, так что спасибо за подсказку с абрикосами.
So I just wanted to let you know that I got a second interview with Boulud himself thanks to your apricot tip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]