Так что это такое Çeviri İngilizce
274 parallel translation
Так что это такое?
So, what is this?
Так что это такое?
Well, what is it?
- ОК, так что это такое?
- Okay, so what is it?
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
- Моя дорогая... Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе.
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe -
Такое впечатление, что каждый раз... когда я пытаюсь для тебя что-то сделать... О, Билл, не говори этого! Это не так!
It just seems that every time that i try to do something - oh, bill, don't say that.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Ну, это выглядит, как будто я должен, не так ли? Что это такое, Hmm?
Well, it looks as though I must, doesn't it?
Так что это у вас такое?
Where did you say that stuff is?
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
- Надеюсь что так. - Я даже не знаю, что это такое.
I don't even know what they are.
А что это такое - когда машут над ним рукой, вот так?
What about that thing where you go like this over the gun?
- Так и не знаю, что это такое.
- Never did know the answer to that one.
Что это такое? Так.
What is this?
Ну, что такое? Что это вы так таращитесь?
What are you looking at?
Так, а это у нас что такое, сестра?
- What have we got here, Sister?
Мы пытаемся сделать "кое-что". Что это такое и зачем это нужно, я так и не понял.
We are trying to make something but I don't know what it is or what it's for
Вся эта пиктограмма моет о многом нам рассказать, если бы мы знали, как расшифровать ее. Так что... что это такое?
Now, everything in this pictogram tells us something if we know how to read it, so what are these?
Так-так-так-так. Что это такое?
What's this?
Он что-то делает, что дает такую силу Тецуо, верно? Так что же это такое "Акира", о чем все говорят?
It has something to do with that power of Tetsuo's, right?
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Я понимаю, что это не так, но ощущение именно такое.
I know it's not possible, but it feels that way.
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
What is it now?
Так, так, так... Банзай, как ты думаешь, что это такое?
Well, well, well, Banzai, what have we got here?
Так что это такое?
What is it?
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face.
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Of course not, and anyway, is the report so damaging?
Так что ты сказал это такое?
What did you say this was again?
Это такое заковыристое дело, и у меня всего одна попытка, так что...
It's kind of a tricky thing and I only have one shot at it, so...
Я всегда предчувствовал, что такое должно случится, но это произошло так неожиданно.
I always expected something like this was going to happen... but nothing prepares you for it.
Так ты говоришь, что мир - это большой круглый шар, он круглый и все такое.
So what you're Saying is that the world is this big round ball and it's round and stuff.
Вы сами сказали, что дали такое обещание в обмен на премию в 10 тысяч. - Это так, мисс?
In fact, you testified that you sealed that promise by demand of payment for $ 10,000, didn't you?
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
В конце концов это не моя забота. Мне следует думать, что если у людей складывается такое мнение, о котором Вы так красноречиво распространяетесь, вовсе не является превратным.
I should think that if people were to get that impression of me... the one to which you so eloquently refer... it would not be a wrong impression in the slightest.
Так страшно... так страшно... что это такое?
I'm scared, terribly scared. Mr. Yashiro, what is this?
Это от страха ты так воняешь? Что такое?
Is fear making you stink?
Так, Оз, чувак, что это такое?
So, Oz, man, what's up with that?
И мы оба знаем, что это такое, не так ли?
And we both know what that is, don't we?
Ты понятия не имеешь, что это такое - любить кого-то так, чтобы отпустить.
You've no idea what it means to love someone enough to let them go.
Я думала, что это так себе но оно не такое уж и плохое.
I thought it was so-so. But actually, it's not so bad.
- Так, а это что такое - тра-ля-ля " От обязательств освобождаются
What's this - blah blah blah blah blah blah yah yah blah blah...
Что это такое? - А что, по-вашему, не так?
- What's it about for you?
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
I'm married. And I have a number of children and a house... and a dog... a golden retriever, actually.
Я поискал в Интернете, так как сам не знал, что это такое, и, честно говоря, почти ничего не понял
I looked on Internet because I didn't know either and honestly I didn't get everything.
Что это такое? Ты собираешься просто так уходить?
If there's anything else...
Но если нужно рассмотреть всё так, что для японцев все же существует совершенная красота - самым распространенным понятием, вероятно, будет нечто не с четко очерченными контурами, а что – то туманное, такое, что намекает на всё, что может быть внутри. Наверное, это совершенная красота.
But if Japanese should consider perfect beauty to exist - the most common one is probably not something with clear edges - but something misty, something that hints at whatever's inside - that's probably perfect beauty.
Слушай. Я бы сказала спасибо, и что мне жаль, и всё такое, но я уже это говорила, и я бы не хотела оскорблять тебя пустыми словами, так что я должна попытаться и взять это под контроль.
So listen I would say thank you and I'm sorry and all that, but I've said it before, and I don't want to insult you with empty words.
- Ну и что это такое? "Так чем ты занимался целый день?"
- What's that? "So what did you do all day?"
Так что они вынуждены привыкать есть кору, и все такое. А что это?
They've had to adapt to eating bark, things like that.
Мне не захочется тратить силы на рутинные задачи типа стирки или выбрасывания мусора и все такое, так что ты мог бы делать это за меня.
Wouldn't want to expend mental energy on mundane tasks like laundry, or emptying the rubbish and stuff, so you could do that for me.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410