English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Твоя судьба

Твоя судьба Çeviri İngilizce

337 parallel translation
Потому что такова твоя судьба.
Because that is your destiny.
Какой бы ни была твоя судьба, следи за собой достойно!
Be not proud of prosperity,... do not complain in unhappiness,... bear the inevitable with dignity!
Только не говори, что тебе безразлична твоя судьба.
I'll... Am I to take it that you're not interested in saving Your own neck?
Твоя судьба заставляет бежать твоих приверженцев.
Thy death and fortunes bid thy followers fly
Твоя судьба.
Your destiny.
Люк, это твоя судьба.
Luke, it is your destiny.
Если не будешь слушать Надежду, то такова будет твоя судьба :
If you don't listen to Nadežda, this will be your destiny :
Это твоя судьба.
Prerecorded.
Это твоя судьба.
It's your destiny.
Это - твоя судьба.
It is your destiny.
Такова твоя судьба. Никто не сможет тебе помочь.
It's in your destiny, no one can help you
Такова твоя судьба.
It's in your destiny
Если ты увидишь ее голой во сне, твоя судьба переменится.
If you see her naked in your dream, your luck will change
Твоя судьба в твоих собственных руках, Кай Флавий!
Your destiny is in your own hands, Gaius Flavius!
То есть твоя судьба.
I mean... your destiny.
Жизнь полная крови - вот твоя судьба.
A bloody life, that's been your destiny.
Но это твоя судьба.
This is your destiny.
Вот она, твоя судьба. У меня в руках.
It's here, your fate.
Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя.
That's more important than you, and more important than me.
- А если твоя судьба - рок?
- Your destiny can be your doom.
Если ты считаешь, что она твоя судьба, то так может сложиться.
If you trust that if it's meant to be, then it will be again.
Если твоя судьба полюбить свинью, ты его полюбишь?
If it is fate that you love Piggy will you love him?
По рождению была твоя судьба носить алмазы, титулы.
You were born into this world of glittering jewels and fine titles.
А когда ты понял, что она и есть твоя судьба?
So when did you know that she was the one for you?
Твоя судьба в твоих руках.
You wear your destiny on your skin.
Твоя судьба - умереть.
You were destined to die.
Такова твоя судьба.
It's kismet.
- Это твоя судьба.
- It's your destiny.
Может, это твоя судьба, быть тигром, которого все будут помнить.
Maybe it's my destiny. And maybe it's yours to be the one tiger everybody remembers.
Ты считаешь, это твоя судьба?
Are you saying this is your destiny?
- Поскольку это - твоя судьба.
- Because it is your destiny.
Твоя судьба ждет.
Your destiny awaits.
Давай посмотрим, Действительно ли такова твоя судьба.
Let us see let us see if that's your fate
Идем, твоя судьба ждет тебя!
Come, your destiny awaits!
Это не твоя судьба.
That is not your destiny.
Но теперь его нет, и твоя судьба решена.
But now he's gone and your fate is sealed.
- И какова твоя судьба?
- And what is your fate?
Это твой выбор, а не твоя судьба.
It's your choice, not your fate.
Это сокровище - твоя награда и твоя судьба.
This treasure is your reward and your destiny.
... это твоя судьба.
... It's your destiny.
Твоя судьба - драться с ним.
You're destined to fight him.
Там твоя судьба ".
- Did that something tell ya
Стало быть, такова наша судьба. Твоя, моя.
But it was our destiny yours and mine,..
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
Это моя судьба, а не твоя.
It's my destiny, not yours.
Моя судьба в сто раз более жестокая, чем твоя!
It's been much harder for me than to you.
Это твоя хорошая судьба
That's your good fortune
Это твоя судьба!
This is your fate!
ужас – это твоя судьба ". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
Судьба твоя уже предопределена, а от страха никакой пользы нет.
Your fate is fixed. Fear profits man nothing.
Я догадалась, когда выяснилось, что твоя мать... наполовину пророк или наполовину пришелец из червоточины, или как еще ты ее хочешь называть, слова вроде "судьба" начинают кое-что означать.
I guess when your mother is part prophet or part wormhole alien, or whatever it is you want to call her, words like "destiny" begin to mean something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]