Тебе не нужно Çeviri İngilizce
5,887 parallel translation
И тебе не нужно ходить вокруг да около, деля вид, что я тут ни при чем.
And you wouldn't be walking around pretending like I wasn't the one who put her there.
Тебе не нужно уходить, детка.
Oh, you don't have to go, sugar?
Тогда тебе не нужно ехать на автобусе.
That way, you won't have to take the bus.
Тебе не нужно каждый раз об этом сообщать.
You don't have to announce every time you got one.
Тебе не нужно благодарить меня.
Oh, you don't have to say thank you.
Тебе не нужно батарейки сменить, чтобы и дальше ходить и болтать?
Need some new batteries to keep walking and talking?
Тебе не нужно извиняться.
- You don't have to apologize.
Тебе не нужно извиняться.
You don't have to apologize.
По крайней мере, теперь тебе не нужно беспокоиться о них.
At least you don't have to worry about that anymore.
Тебе не нужно беспокоиться обо мне.
You don't have to worry about me.
Просто пока мы живём вместе, тебе не нужно мне звонить, а раз уж ты отправляешься в школу заучек, окружённая толпой заумных умников...
Like, we live together, so you don't have to call me, and once you're off at brainy school, surrounded by a bunch of brainy brains...
Тебе... Тебе не нужно помочь?
You, uh - - You need some help?
Разве тебе не нужно побыть с матерью?
Well, shouldn't you be with your mother?
Тебе не нужно это делать.
You don't have to clean up shit.
Разве тебе не нужно загружать сервера или взламывать материнские платы?
Don't you have servers to upload or motherboards to crack?
Тебе не нужно это, тем более в конце кампании.
You don't need it, this late in the campaign.
- Анни, тебе не нужно срочно решать.
Annie, you don't have to decide.
Вообще, когда мы в безопасности, тебе не нужно ломать...
Actually, now that we're all safe, you don't need to smash the - -
Тебе не нужно запирать меня в комнате.
You don't have to trap me in your room.
О. Тебе не нужно ничего говорить.
Oh. You don't need to say anything.
Слушай, тебе не нужно вечно защищать меня, так что прекрати.
Look, you don't have to defend me all the time, so stop doing it.
Тебе не нужно рисовать картину.
You don't need to paint a picture.
Тебе не нужно это делать.
You don't need to do this.
Тебе не нужно с ним общаться.
You haven't seen him.
Пол, тебе не нужно делать это, если ты не хочешь.
Paul, you don't have to do this if you don't want to.
Наконец-то тебе больше не нужно на них охотиться.
After all, you don't have to hunt them anymore.
Хорошо, но не сейчас, но тебе нужно это услышать.
All right, not now, but you need to hear this.
Обычно я не обсуждаю детали расследований, но есть кое-что, что, я считаю, тебе нужно знать.
I don't usually like to discuss details of investigations, but, uh, there's something I think you deserve to know.
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Well, that's nothing new, but you don't have to talk.
Слушай я правда ценю все что ты для него делаешь, Но я не понимаю почему тебе нужно быть такой жесткой с ним.
Look, I really appreciate everything you're doing for him, but I don't understand why you have to be so hard on him.
Не жди, когда женщина скажет тебе, что ей нужно.
Don't wait for a woman to tell you what she wants.
Тебе что-то нужно, пока я еще не легла?
Do you need anything before I get into bed?
Если ты не сделаешь то, что нам нужно, я причиню тебе боль.
If you don't do what we need you to do, I will hurt you.
Но я знаю, что ты пришёл не издеваться над моими отношениями, так что тебе нужно?
But I know you're not here to mock my relationship, so what's on your mind?
Я не могу просто подождать, Джойс, мне нужно задать тебе вопросы.
Okay, I-I can't just do that, Joyce. I got to ask you some questions.
Я добра к тебе как никогда, но мне нужно все, что есть у тебя на Брэнди, то, что могло бы с ней случиться.
I'm a soft touch for you, but I need anything you can give me on Brandy, on what might've happened.
Знаешь, тебе больше не нужно убегать.
You know, you don't have to run anymore.
Жаль, что мы не можем тебе заплатить, но тебе нужно идти и побыть с ней.
Sorry we can't pay you, but you should go and be with her.
Тебе это не нужно.
You don't need that.
Феликс, ты никогда не думал, что этот маленький мораторий - способ Эшли показать тебе, что нужно двигаться дальше?
Felix, do you ever think this little moratorium is Ashley's way of telling you you need to move on?
Тебе больше не нужно пытать себя догадками о том, что происходит.
You don't have to torture yourself or wonder what's happening.
Тебе и не нужно.
Oh, oh, you don't have to.
Не знаю, нужно ли это тебе.
I don't know you well enough.
Тебе нужно, а не мне.
You do, I don't.
Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть.
Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill.
Это немного не тот разговор, которого я ожидал. Но если то, что тебе нужно снаружи, чтобы чувствовать себя как Люк внутри.
That's not the conversation I thought we'd be having, but... if that's what you need on the outside to feel like the Luke you are on the inside- -
Слушай, не нужно тебе этого делать.
Look, you don't want to do this.
Воспоминания - это вовсе не то, что тебе нужно.
Now, Dad, memory lane's not what it used to be.
Но тебе больше не нужно его бояться.
But you don't have to be afraid of him anymore.
Тебе это не нужно, Джон.. Слабая старушка, которая падает в душе.
You don't need this, John... a frail, old woman who falls in the shower.
Ой, нет, не думаю, что тебе это нужно.
Uh, n-n-no, y-you don't want to do that.
тебе не нужно извиняться 43
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не нужно этого делать 57
тебе не нужно знать 21
тебе не нужно ничего говорить 40
тебе не нужно ничего делать 19
тебе не нужно бояться 29
тебе не нужно уходить 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54