English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебе некуда бежать

Тебе некуда бежать Çeviri İngilizce

66 parallel translation
Тебе некуда бежать.
It's inevitable.
Тебе некуда бежать!
You can not run away!
Тебе некуда бежать.
You can't run away.
Тебе некуда бежать.
There is nowhere to run
Тебе некуда бежать.
You've nowhere left to go.
Тебе некуда бежать от меня.
There's nowhere you can go to get away from me.
Тебе некуда бежать!
You got no place to go!
Тебе некуда бежать!
You can't run anymore!
Тебе некуда бежать!
You cannot escape!
Тебе некуда бежать, Рой!
You got nowhere else to go, Roy!
- Тебе некуда бежать, Грэхем.
- Nowhere to go, Graham.
Чак, тебе некуда бежать.
- Chuck, I'm not gonna go away. - Okay.
Тебе некуда бежать.
You got nowhere to run, man.
Тебе некуда бежать.
You can't go anywhere.
Тебе некуда бежать.
There's nowhere for you to go. You're trapped.
Тебе некуда бежать!
You've got nowhere to go.
Что ты мелешь? Тебе некуда бежать. Нам всем некуда бежать.
What makes you say that? and I won't let you go anywhere.
Тебе некуда бежать.
Done.
Тебе некуда бежать, браток.
Nowhere left to run, bro.
Тебе некуда бежать!
You've got nowhere to run!
тебе некуда бежать.
You have nowhere to run!
Тебе некуда бежать.
You got nowhere to run.
Тебе некуда бежать.
You got no place to go.
Тебе некуда бежать.
You have no where to run.
Тебе некуда бежать.
There's really nowhere to run.
Вот именно, приятель.Тебе некуда бежать.Все кончено.
That's right, buddy. Nowhere to go.It's over.
Тебе некуда бежать.
There's nowhere to run.
Рэй, тебе некуда бежать.
Ray, there's nowhere left to go!
Тебе некуда бежать.
There's nowhere to go.
Тебе некуда бежать.
It doesn't matter if you run.
Тебе некуда бежать.
You can't run from this!
Тебе некуда бежать.
You have nowhere to run.
Тебе некуда бежать.
There's nowhere left for you to run. Argh! Do we know who this man is?
Ты застрял на плавающем острове, и тебе некуда бежать.
You're trapped on a floating island with nowhere to escape.
Тебе некуда бежать!
You have nowhere to go!
Тебе некуда бежать.
There's nowhere to run!
Тебе некуда бежать, Джастин!
We've got you now, Justin!
- Тебе некуда бежать.
- There's nowhere for you to go.
Ты один И тебе некуда бежать
You're alone with nowhere to run.
Тебе некуда бежать и негде спрятаться, потому что они найдут тебя, я найду тебя.
And you got nowhere to run and no place to hide, because they will find you, I will find you.
Тебе некуда бежать, Син.
There's no way out, Singh.
Тебе некуда бежать!
Nowhere to go now!
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
You have no means of escape, what do you do?
Сынок, больше тебе бежать некуда.
All right, son, you've got nowhere to go!
И тогда тебе некуда будет бежать.
And once that happens...
Тебе некуда бежать!
Imbeciles!
— Тебе некуда бежать.
- Right.
Тебе некуда бежать.
Give it up.
Бежать тебе некуда.
You can give up.
Тебе некуда бежать!
There's nowhere else to run.
Но мы надеемся, ты понимаешь, что бежать тебе некуда.
But we're hoping you realize you can't run from this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]