Тебе нельзя Çeviri İngilizce
2,717 parallel translation
Но и тебе нельзя здесь оставаться.
Why did you follow me here?
Тебе нельзя паниковать или вести себя необычно.
You cannot panic or alter your routine.
Раз теперь Оуэн твой босс, тебе нельзя опаздывать?
Now that Owen's your boss, you can't be late?
– Тебе нельзя иметь детей.
- You should not have a baby.
Я постараюсь разобраться со всем здесь, но если не смогу, тебе нельзя будет возвращаться.
I'll try to fix things from here, but if I can't, y-you can't come back...
Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
But you, dear sister, need a lesson in what you can and cannot take from me.
Я думал, что тебе нельзя заниматься всякими ведьмовскими штучками тут.
I thought you couldn't do witchy stuff around here.
Тебе нельзя уходить.
Well, y-you can't leave.
Тебе нельзя много пить.
You need something other than alcohol.
Тебе нельзя на них смотреть.
You can't look at them.
Но тебе нельзя оставаться, если ты заболеваешь.
You can't stay here if you're getting sick.
- Тебе нельзя быть здесь!
- You can't be here!
Тебе нельзя спать.
You can't fall asleep.
Тебе нельзя этого делать!
Whoa, whoa, you can't just do that!
Это лучшая шерсть, так что тебе нельзя его сжигать
And I used my best wool, so you're not allowed to burn this one.
Это тебе нельзя доверять!
You're the one who can't be trusted!
Тебе нельзя быть здесь.
You can't be here.
- Тебе нельзя это делать.
- You can't do that.
Но тебе нельзя так поступать. Иначе...
I said you can't be like that.
- Тебе нельзя здесь быть, Джо.
- You can't be here, Joe.
Тебе нельзя здесь быть.
You can't be here.
Тебе нельзя его поднимать.
You can't pick him up.
Тебе нельзя.
You can't.
А теперь иди, тебе нельзя здесь быть.
Now go, you can't be here.
И вот поэтому тебе нельзя в мою крепость на дереве.
And that's why you're not on a list for my tree fort.
Тебе нельзя тратить свою жизнь на валяние в кровати.
You can't be wasting your life lying in bed.
- Тебе нельзя к пациентам.
- You shouldn't be seeing patients.
По всем правилам, Ральфи, ты бы провел эту ночь в "Центральном отеле", но тебе нельзя предъявить обвинения так как уже ушли все судьи, - придется тебе ждать до утра, когда тюремный автобус придет за тобой.
Well, normally, Ralphie, you would spend the night down in Central Booking, but all the arraignment judges have left for the evening, so you're gonna have to wait till the morning when the corrections bus comes to pick you up.
Тебе нельзя тратить время, знакомясь с девушками в аптеке.
Can't be messing around, picking up girls in drug stores.
Нет, папочка, тебе нельзя.
Oh, no, Daddy, you can't.
Пока мы не убедимся, что в нем безопасно находиться, тебе нельзя...
Until we know it's structurally safe in there, you are not go...
Я врач, поэтому мне нельзя тебе их давать ни по закону, ни по этическим соображениям.
As a doctor, ethically and legally I'm not allowed to give these to you.
Боже, да тебе ничего нельзя говорить, да?
Geez, I can't tell you nothing, can I?
Тебе ведь нельзя водить.
You're not supposed to drive.
Я не знаю, что он сказал, Донна, но нельзя позволять работе мешать тебе так сиять.
'Cause I don't care what he says, Donna, you can't let work get in the way of that glow.
Если тебе ещё не рассказали, мне уже нельзя организовавать операции здесь, в... "Моссад".
If you still have not told me is no longer possible organizovavat operation here in the... "Mossad".
И я должен вернуть тебе это, потому что нельзя, чтобы нас считали больше чем просто друзьями.
And... and I should give this back to you, because we shouldn't be seen as more than friends anymore.
Тебе или Бену там быть нельзя.
You and Ben can't be anywhere near this.
Куда... тебе сюда нельзя.
Wh... you cannot go up there.
Может быть, я смогу предложить тебе то, что нельзя купить за деньги.
Well, maybe I can offer you something money can't buy- -
Тебе даже нельзя здесь находиться.
You're not even supposed to be in here.
Я же тебе говорил, нельзя чинить кондиционер пока жарко.
I told you, you don't fix the air conditioner when it's hot.
Нельзя тебе идти в туалет.
You can't go to the bathroom.
Тебе нельзя сейчас оперировать.
It's fun.
Тебе нельзя здесь показываться!
Don't come!
Тебе когда - нибудь было интересно, как преступники, зная что доверять другим нельзя, тем не менее умудряются вести дела друг с другом?
Have you ever wondered how criminals who know they can't trust one another are still able to conduct business with each other?
Ты бы ещё спросил, нельзя ли тебе трахнуть их матерей.
Why don't you just ask if you could rape their mothers?
Нельзя управлять клубом как тебе вздумается.
You cannot run this club on your own.
Нельзя позволять Линдси так к тебе относиться.
You can't let Lyndsey treat you like this.
Ему нельзя выходить из комнаты поэтому тебе придется говорить с ним через дверь.
He's not allowed to come out of his room, so you can talk to him through the door.
Чего нельзя сказать о тебе, принимая во внимание нашу невероятно сложную историю.
And the same cannot be said of you, considering our uniquely complicated history.
тебе нельзя пить 16
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23