English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тех

Тех Çeviri İngilizce

47,375 parallel translation
О, мы выследили тех чудиков, чтобы помочь ему уничтожить Нигму и Барбару.
Oh, we hunted down these freaks - to help him destroy Nygma and Barbara. - Mm-hmm.
До тех пор, он никуда не уйдет из участка.
As long as he doesn't leave the precinct.
Ты бы мог изменить будущее но ты должен быть очень осторожен в тех событиях.. которые хочешь изменить.
So you could change the future, but you'd have to be very careful about which events... you alter.
Я не выбираю тех, кто мне нравится, даже если они... сексуальные, яркие и смертельно опасные.
I can't help who I'm attracted to, even if it is the... sexy, intense, deadly ones.
А потом ввели коллекторов, чтобы наказывать тех, кто нарушил запрет.
And then they put the collectors in place to punish those of us who violated the ban.
Но до тех пор, нам нужно тренироваться.
But until then, we need to train.
С тех пор от него ни слуху ни духу.
I mean, no one's seen or heard from him since.
С тех пор, как она вернулась, она ведет себя со мной странно.
I don't know if it's because I have powers or if it's just me. Ever since she got here, she's been acting so weird with me.
С тех пор, как ты бросил коробку в Спидфорс.
Ever since you threw the box into the Speed Force.
Нам нужно найти того, кто сделал это с Карой, и бить его до тех пор, пока он не отменит то заклятие, которое наложил, и, чур, я бью первым.
Okay, we need to find whoever did this to Kara and punch him repeatedly until he reverses whatever spell he put on her, and I get to punch him first.
Но не тех, кого ты знаешь и о ком заботишься!
No one you know or care about.
С тех пор, как он здесь, он ведь ничего не делает, кроме обманнных трюков.
I mean, he's done nothing but tricks since he got here.
Три года уже прошло с тех пор, как Абра Кадабра застрелил его.
It's been three years since Abra Kadabra shot him dead.
Так что да, я знаю каково это, нарушать правила ради тех, кого любишь.
So yes, I do know what it is like to care about someone so much that you break the rules.
Ты хочешь правосудия за всех тех, кому он причинил боль, за твоего партнера, так ведь?
You want justice for all those people that he's hurt, for your partner, right?
Они изменились, с тех пор как я их победил в последний раз.
They seemed a little different than the last time I fought them.
Никто не знает, что он увидел той ночью, но что бы это ни было... с тех пор он такой.
No one knows what he saw that night, but whatever it was... he's been like this ever since.
Что бы я ни делал, ты все равно покидаешь тех, кто тебе дорог.
No matter what I do, you're gonna abandon the ones close to you.
Я взял немного тех денег и отправился в джазовый круиз.
I took some of that money, and I went on a blues cruise.
С тех пор, как у Кейтлин появились силы, у меня было видение, что мы с ней сражаемся в лесу.
Ever since Caitlin got powers, I've had vibes of us fighting in a forest.
В любом случае, с тех пор как он получил эту работу,
Anyway, since he got this new job,
Подумай о том, как много хорошего ты мог бы сделать для тех, кто на самом деле заслуживают того, чтобы жить.
Think about how much good you would do for the people who actually deserve to live.
- Ты уверен? С тех пор как мы отправились в путь, чего-то не хватало.
Ever since we hit the road, something's been off.
И люди порой идут на сумасшедшие поступки ради тех, кого любят. Даже если ты сам предложил расставание... Чувства все еще остаются, несмотря на то, что их не должно быть.
And people will go to crazy lengths for the ones they love, even if they're the ones who suggested the split... and still have feelings, even though they shouldn't.
Я на самом деле думаю, что ты более человечна, чем большинство тех, кого я знаю.
I actually think you're more human than a lot of people I know.
С тех пор как он просто зашел сюда, размахивая большим ножом.
Since he just walked in here wielding a large knife.
Знаете, мы сделаем все возможное, чтобы отследить электронную почту, но до тех пор... вы были как-то связаны с жертвой?
Okay, look, we are doing everything we can to trace that e-mail, but in the meantime, did you have any connection to the poisoned student?
С тех пор как я об этом узнала, мало что кажется разумным.
Nothing's really been sensible since I found that out.
А я ещё не видел тех, кто перестаёт верить.
And I have never seen anyone pull themselves out of here.
Потому что с тех пор, как я переехала, чтобы за ним присматривать, он меня динамит.
'Cause after I moved out here to keep an eye on him, he totally ghosted me!
С тех пор... с тех пор как я вернулась... я тобой манипулировала.
Ever since... ever since I returned, I've been... I've been manipulating you.
С тех пор как его наняли, он на меня наезжает, мутит чего-то и говорит :
Ever since he got to Empire, he's been all up in my face and doing shady stuff, talking about,
- Я так не заводилась с тех пор, как трахнула Молли на спине ямайского футболиста в Майами.
I have not been this turned on since I had Molly off a Jamaican soccer player's back in Miami.
Это я к тому, что ты так спешил в этот мир и с тех пор не можешь сбавить скорость.
But the point I'm making is, you were in such a rush to come into this world, and you've been in a mad hurry ever since.
- Ты хоть представляешь, на что я пошёл ради тех денег?
You have any idea what I had to do to get that money?
- С тех пор как я нанял другого.
Since I hired somebody else.
- Ему ни до чего нет дела с тех пор, как Белла пропала.
His head ain't been in the game since Bella went missing.
Думаю, наша мама не из тех, кто будет сидеть дома и варить куриный суп на обед.
I don't think we have the kind of mom who's gonna stay home and make us chicken soup for dinner, you know?
С тех пор, как мы потеряли крылья, из нашего отряда уже двое погибли как Бенджамин.
In the years since we lost our wings, two others from our flight have been murdered, like Benjamin.
Я видел тех, кого топили, резали.
Oh, I've seen folks waterboarded, cut on.
С тех пор, как я с ними работаю, мы вычистили больше дюжины вампирских гнёзд, четыре стаи вервульфов, и гуля, разгулявшегося в Арлингтоне.
Since I've been working with them, we've taken out more than a dozen vamp nests, four werewolf packs, and a ghoul who was eating his way through Arlington.
Союзниками ты называешь тех людей с одной здоровой печенью на троих и подыхающего ангела?
Is that what you call three humans with one good liver between them and a busted up angel?
Мы не видели вас с тех пор как...
We haven't seen you guys since - -
С тех пор как убили.
Since you killed us.
Бэт и Марк не приходят, Элли и еще множество тех, кого задело происходящее здесь.
Beth and Mark don't come, Ellie and half the people that were affected by what happened here.
Отмечайте всех тех, кто отказывается сдать образец.
Make a note of all those who refuse to give a sample.
Она не из тех женщин.
She's not that sort of woman.
Она не из тех женщин, с которыми это случается.
She's not the sort of woman this happens to.
Нам нужны... Имена и телефоны тех сотрудников.
We'll need the... the names and details of all your team.
Но она же была одной из тех, кого я рекомендовала...
But she's one of the group I earmarked to go...
Мир до сих пор не знает, где она, с тех пор как она разделась на сцене "Фенуэй Парка".
- What's up, Dre? - Damn. Tory Ash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]