Только то Çeviri İngilizce
16,074 parallel translation
только то, что обостряется рефлекс неожиданности.
We don't have a full understanding of what causes it, physiologically, but we do know sufferers of this disorder have an exaggerated startle reflex.
Разрушить не только то, чего вы добились, но и то, чего вы хотите добиться.
Not only destroy everything you've done, but everything you want to do.
Мы давали ему только то, что он сам просил.
We didn't give him anything he didn't ask for.
И только то, что у меня был секс до встречи с твоим дедушкой, не значит, что ты будешь жалеть об этом, как я.
_ _ _
Только то, что сказал тот парень.
Only what that guy told us.
Только тогда, когда меня оставляют после уроков за то, что я послала Мессину, когда та пыталась помешать мне побить этих сук.
Only when I'm in detention for having told off Messina, she tried to stop me from beating the bitches.
Он упустил это, и это только то, на что я наткнулась.
He missed those, and they're only the ones that came in here.
Хейли бросила ей пару, а Алекс поймала только один. Другой улетел в окно, кто-то позвонил, они и забыли.
Haley threw the pair, Alex caught one, the other one flew out the window, phone call came, they forgot.
Кто-то дёргает за ниточки, только я пока не знаю, кто.
Someone's pulling the strings here, I'm just... I'm just not sure who.
Кто-то по имени Эбби только что появился.
Someone named Abby just showed up.
Только произошло то, чего вы не ожидали...
Only something happened that you didn't expect...
Как-то неделю я была бисексуалкой, но только потому что путешествовала автостопом.
I was bisexual for a week, but that's mostly because I was hitchhiking.
Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце.
They're telling me that someone here just had their heart broken.
Нет, только в то, что у тебя есть приятель.
Only the part about you having a buddy.
Если это правда, то нам только надо просмотреть... 120 лет записей о рождении, в поиске нового подозреваемого.
If that's true, all we have to do is look through... 120 years of birth records to find a new suspect.
Я знаю что не очень-то похожа на Баскервилля, и я знаю, что типа только что появилась ниоткуда, но я с радостью пройду тест ДНК если нужно.
Look, I know I don't look much like a Baskerville, and I know I kind of just came out of nowhere, but I'm happy to take a DNA test if you'd like.
Вообще-то, Джеральдина, но только мать называла ее так.
Well, uh, Geraldine, but, uh, only her mother called her that.
Несмотря на то, что ты только что кинул меня.
Despite your rude abandonment of me earlier.
Только так я мог заставить тебя выйти из той комнаты.
It was the only way I could get you to leave that chamber.
Gadgy только что предложили Ховеллу $ 250 000, что означает, что кто-то с ними общался, и ясно, как божий день, что это был не он.
Gadgy just offered Howell $ 250,000, which means someone has been talking to them, and it sure as hell couldn't have been him.
Только один магазин поблизости привозит то количество Каттлеи Триана, о котором мы говорим.
So, there's only one store in 100 miles that imports the volume of Cattleya trianae that we're talking about.
Если тебе понравилась парковка за километр и попытки избежать местные банды, то ты только дотерпи до первой подачи!
If you thought parking in the faraway cheap lot and maneuvering through gang violence was thrilling, just wait until the first pitch!
Да, мне сказали то же самое, только это был мой кузен, умерший несколько месяцев назад.
Yeah, I was told the same thing, except it was supposedly my cousin who died a few months ago.
А кто-то только что назвал этот случай скучным.
And to think, a moment ago you were calling this case boring.
Только так можно чего-то добиться.
It's the only way to get things done.
Как только соберусь, то просто замираю и ничего не выходит.
Every time I'm about to, I just freeze up, and nothing comes out.
Мы только что покончили с интернет-сетью наёмных убийц, но если это ответный удар, то почему Морган?
We did just take down a network of online hitmen, but is this is blowback, why Morgan?
Ты получаешь 25 % только за то, что просто тут сидишь.
You get 25 % out of each pot just for sitting there.
Это случилось только потому, что он проигнорировал план более опытного офицера, то есть, меня.
Only happened because he ignored the plan of a more experienced police officer- - namely, me.
И если только твоя машина едет не на бензине, а на чем-то другом, ты не успеешь добраться до того, как я схвачу тебя.
Unless your car runs on something other than gas, you're not gonna make it there before I catch you.
Не то чтобы мною движут только деньги.
Not that I'm only motivated by economics.
Потому что это будет правильно, только если это то, чего ты хочешь.
'Cause I'll call it quits right now if that's what you want.
- Факт в том, что то, он не прибегает к насилию открыто, только показывает, каким изощренным стало ИГИЛ.
But how do you judge that?
- Мы только что услышали, что ФБР прослушивает телефоны Питера. - То есть? Если они прослушивают губернатора, то они слушают всех.
If they're listening to the governor, they're listening to everyone.
Парни, которые только недавно приехали, не доверяют копам и особенно жестоки. Кто-то решил продолжить их дело. Как мистер Роджерс мог связаться с армянской бандой?
- How did Mr. Rogers get mixed up with the Armenian thugs?
Дэнни мне только что говорил, что переезжает к Райли, и ему нужно кому-то отдать свою комнату.
Danny was just telling me he's moving in with Riley, and he needs someone to take his room.
То, о чём я только мечтал.
Things I've only dreamed of.
И сразу понимаешь, что мы все, только и переживаем, Непонятно, зачем. Ведь если захочешь сажать в землю семена и есть то, что взойдёт, то ради бога, да?
And it just makes you realize that we all just worry, and we don't have to,'cause if you wanted to plant a seed in the ground and just eat what grows, then you could, you know?
Ну, то есть с ним, но только частично.
Well, it is, but only peripherally.
Но он пообещал мне 300 баксов только за то, что приду.
But he said he'd give me 300 just to show up.
Ты ушел, но только через какое-то время.
You left but only after a while.
Но только потому, что хочу посмотреть, как вы сделаете несчастным кого-то другого, я знаю агента по недвижимости, который может вам помочь найти новое место.
But because I would like to see you make someone else miserable, I know a real estate agent that could help you two find a new space.
И как только кто-то скажет мне, что я этого не могу, значит, мне пора на выход. Точка.
The moment someone tells me I can't is the moment I'm out of here.
Снисходительность к таким, как Митчелл Грир, только вдохновляет их снова и снова делать то же самое.
Giving offenders like Mitchell Greer a pass only encourages them to go out and do the same thing again.
Кто-то только что заметил мальчишку, похожего на Мэттью в паре кварталов отсюда.
Somebody just spotted a little kid with Matthew's description a few blocks from here.
Помнишь, когда мама только отсюда уехала, и мы втроём жили в той квартирке на 72 улице? Да, плохо, но помню.
- Do you remember when Mom first moved out of here and, um, the three of us were living in that the tiny apartment on 72nd Street?
Здесь должно быть что-то об Аиде. Но мы только начали, поэтому...
There's got to be something in here about Hades, but we just started, so...
Но организм имеет свою иммунную систему, как только вы начнёте что-то вводить, вы всё нарушите.
But left alone, the body has a perfectly good immune system, and once you start injecting it with foreign proteins and preservatives, you can't help but change that.
И осознав, что stuxnet скорей всего был написан государством и существуют законы как вы можете использовать подобное ПО, и какая-то команда юристов могла сказать : " нет, вы... должны иметь дату остановки в коде, и вы можете делать только это и только так
And when you realize that, well, Stuxnet was probably written by government and that there are laws regarding how you can use this sort of software, that there may have been a legal team who said, " no, you... You need to have a cutoff date in there, and you can only do this and you can only go that far and we need to check if this is legal or not.
Когда мы только начали анализ, был момент "вот, дерьмо", когда мы просто сидели и говорили - ага это что-то важное.
When we first started the analysis, there was that "Oh, crap" moment, you know, where we sat there and said, this is something that's significant.
Кто-то только что использовал новое оружие, и это оружие не получится убрать обратно в коробку.
Somebody just used a new weapon, and this weapon will not be put back into the box.
только тот 57
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18