Ты ведь говорила Çeviri İngilizce
101 parallel translation
Ты ведь говорила, что будешь, да?
That's what you said you'd do, wasn't it?
Ты ведь говорила сейчас про секс? - Но она хотела сказать другое.
- Didn't you just say the sex thing?
Кэрол, ты ведь говорила, что у тебя есть дом.
Yeah, but Carol, you just said you've got a house.
Ты ведь говорила, что любишь только мясо
You said you only like meat.
Я понимаю, но ты ведь говорила, что не хочешь больше работать. - Мы можем кого-нибудь найти, но ты...
I know that, but you were the one that said you didn't wanna work anymore.
Ты ведь говорила, что никогда туда не вернешься, помнишь?
You did say you'd never go back there, remember?
- Ты ведь говорила, что у нас всегда июль.
Yes, abby? I thought you said we always get july?
- Ты ведь говорила, что...
- But I thought you said...
Ты ведь говорила, что это простая операция.
'Cause you-you keep telling me, this is a simple procedure.
Он богач, так ведь? Ты говорила, 50 тысяч за картину?
You said 50,000 a picture, didn't you?
Конечно. Я ведь говорила, приходи, когда захочешь. Ты прелесть!
Mind if I stay with you until I find another room?
Ты говорила, что я хорошо составляю икэбану, ведь так?
You said I arranged flowers well, didn't you?
Но ведь Генри ты говорила, что прекрасно проводила время...
But you told Henry that you had a great time...
Ты ведь всегда делал то, что я тебе говорила, верно?
You will always do what I say, will you?
Ты ведь этого не говорила.
You didn't say that?
Нет погоди, ты ведь ничего не говорила ему о нас?
That's none of your business! What I'm saying is, he doesn't know about us, does he?
Чего ты испугалась? Ведь мама говорила тебе, что никаких волков нет.
Hasn't Mummy told you there aren't any wolves?
Я ведь говорила, что этот мерзавец продаст дом и что ты окажешься без работы.
I told you that bum would sell the place and you'd be out of a job someday.
Ты ведь не делала или не говорила ничего такого, что могло подвигнуть их на эту эвакуацию, а?
You wouldn't have done or said anything that might have precipitated their evacuation, would you?
Ты ведь так говорила?
Is that what you said?
А Моника говорила, что ты иногда бываешь поприятней, так ведь?
Monica told you I was cuter than this, didn't she?
Ты же говорила, Бог - художник, ведь в мире столько красок.
Yeah. Remember you said that time, "God must be a painter " because of all the colors "?
Ты ведь сама говорила о людях, лишенных жажды жизни. - Разве нет?
- I don't know.
Но ведь ты говорила, что продаёшь мне настоящие! Тавес бакталес!
I thought it was a real one!
Ты ведь говорила, что твоей первой любовью был парень, которого ты прозвала "Парень с Петицией вступления в войну"?
You know what comes next.
Ты ведь сама говорила, что иногда я самый настоящий медиум.
You've said it before, sometimes I can be psychic.
И после всего ты ведь ни разу не сказала "Я же тебе говорила".
All this, you never once said "I told you so."
Но ведь Майк в тюрьме, А ты сама говорила, что думаешь, что это - Орсон.
but mike is in jail, and you said yourself you thought orson did it.
Но ты ведь любила меня, Эбигейл, ты же говорила...
But you did love me, abigail, you said...
Она говорила... Давай, ты ведь преуспела в этих делах!
She said "Come on you can do better than that".
Ты ведь с ним не только говорила?
You've been doing more than just speaking to him, haven't you?
Ты пришла ко мне домой, говорила с моим сыном, я ведь просила, не надо...
You talked to my son and I told you not to.
Мама, ведь ты же говорила, что все автостопщики помешанные на наркотиках искатели приключений.
Mom, you said all hitchhikers were drug-crazed thrill-seekers.
Я тебе не говорила, что ты можешь у меня переночевать, так ведь?
Look I'm not saying you will be able to stay the night allright
Мам, если что-то случится с одним из твоих детей, ты ведь всегда говорила, что мы должны обращаться к тебе, да?
Mum, if there was something wrong with one of your kids, you always said that we should come to you...
Твоя подруга говорила, что ты прославишься, ведь так?
Your woman said you'd get famous, right?
Ты ведь сама говорила об этом на похоронах.
You said it at the funeral.
Ты видишь, мы несколько ошеломлены, ведь ты никогда не говорила нам о ваших намерениях, но мы счастливы! Мы любим тебя и Алекса, и...
We're surprised because you never told us anything about your intentions, but we're happy, because we're fond of Alex.
Ты ведь не говорила с ней, ведь так?
Hey, you didn't talk to her, did you?
Да, слушай, ты же говорила, что это возможно, ведь так?
Yeah, look, you said it was possible, all right?
Да, это ведь ты говорила?
- Yeah, you said that, you?
Я ведь говорила, чтобы ты не оглядывался на меня!
I told you about looking at me, didn't I?
Но ведь ты только об этом и говорила.
But that's all you talked about before.
Ты ведь так всегда говорила?
Isn't that what you usually say?
Мила, ты что-то говорила об еще одной потасовке, ведь так?
Milla, you said something about another fight, didn't you?
Ты ведь не говорила с ней о том чтобы оставить ребёнка, так ведь?
You didn't talk her into having the baby, did you?
Знаешь, ты ведь не говорила бы так, будь я копом.
You know, you wouldn't be saying that if I was a cop.
Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников — долг каждого гражданина.
But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials.
Ты ведь помнишь о том человеке, с кем я связалась, и о котором тебе говорила?
You know the contact that I reached out to, the one that I told you about?
Говорила ведь, ты не в том состоянии!
I told you, not in this condition!
Ведь ты же об этом говорила, в этом было дело? - Да! - Ну и было так!
That's what you talked about, that's what you wanted!
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41