English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты ведь можешь

Ты ведь можешь Çeviri İngilizce

577 parallel translation
Разумеется. Но ты ведь можешь отложить это на утро.
I know, but you can do all that tomorrow morning.
Ты ведь можешь что-нибудь сделать...
There must be something you can do. You can do anything.
Послушай, ты ведь можешь встретить кого нибудь приличного в холле
Listen, you'll probably meet somebody very nice in the lobby.
Ты ведь можешь, да...?
You could, couldn't you?
Думай, ты ведь можешь, думай!
That's it!
Ты ведь можешь.
Now, you can do it.
Ты ведь можешь написать, что я на грани страшного нервного срыва.
- Will you ground me? - You know I can't.
Ты ведь можешь затянуть потуже.
You can choke me tighter.
Ты ведь можешь уйти завтра утром.
You could leave tomorrow morning.
Но ты ведь можешь дать мне стакан воды?
But you can spare a glass of water, can't you?
- Но ты ведь можешь попробовать снова.
- You could always try it again.
Ты ведь можешь меня слышать?
You can hear me, right?
Послушай, ты ведь можешь остаться здесь.
Look, you can always stay here.
Ты ведь можешь, ты это знаешь.
You can, you know.
Подай голос своим горлом, ты ведь можешь.
Make a sound from your throat, you can do it.
Ты ведь можешь спеть?
Maybe you could sing.
Ты ведь можешь летать?
You're strong, you can fly.
Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны.
The guards operate under your command.
Я сам себя презираю. Ты ведь не можешь понять, что я чувствовал!
You can't understand what my feelings were, can you?
Послушай, милая ты не можешь путеществовать с полковником Маруном ведь ты респектабельная вдова
Now, look here, honey, you can't go traveling around with colonel maroon, a respectable widow like you. You set out to catch yourself a millionaire.
- Ты ведь не можешь это забыть, так?
You can't forget that, can you?
Я же ведь умер. Ты можешь как-то помочь?
- You can help somehow.
Ты можешь рассчитывать на меня, ты ведь знаешь, не так ли?
You can count on me, you know that, don't you?
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
Ты ведь ничего не можешь сказать?
You can't say anything, can you?
Ты ведь не можешь встречать свою будущую невесту в этом.
Can't meet your future bride looking like that.
Но ведь ты можешь упасть и разбиться...
You can also fall and hurt yourself badly. You shouldn't play in trees.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain : A physical description of Spartacus.
Позвони в больницу, сообщи матери, ты ведь можешь звонить в больницу?
I don't believe any part of it, do you?
Но ведь она понимает, что ты не можешь это купить.
She must know you can't afford this.
Ты можешь пойти ко мне, ты ведь знаешь.
You can come to my place, you know that.
Но ведь ты можешь взять еще одного?
You can use one, can't you?
Так ты ведь снова устроишь всякие каверзы другим лошадям, поэтому проиграть не можешь.
Even if they were running for lots more money, by hobbling the other horses you can't lose.
И ты, ведь, точно можешь о многом рассказать, да?
And you do have a lot to talk about, haven't you?
ведь ты даже не можешь принимать молочные ванны посколькт из-за твоей скисшей плоти молоко превратится в йогтрт.
After all, you can not even take milk baths Because of your sour flesh milk turns to yogurt.
В принципе, ты ведь тоже можешь пойти.
Look, as a matter of fact, why don't you come too?
Ты, ведь, можешь продавать по любой цене, так?
You can make your own decisions when you sell, can't you?
Ты ведь его почти не видишь, поэтому и не можешь вспомнить.
You hardly see him so you couldn't remember.
- Ты ведь не можешь всегда быть вторым номером. Пора что-то менять.
You can't be number two forever, you have to move some time.
Ќе понимаю, откуда ты можешь знать. " ы ведь спишь большую часть времени.
I don't see how you'd know, you're asleep half the time.
Ты же не можешь быть небритым на своём дне рождения, да ведь?
You can't be unshaven on your birthday after all?
А скольким из них ты можешь помочь? Ведь ты даже всех их имён не знаешь.
You don't even know their names!
Ведь ты теперь можешь говорить.
You tell me your name?
Ты можешь верить бабушке. Ведь ты уже взрослый мальчик.
You can trust your grandmother.
Можешь сказать "да", ты ведь уже не маленький.
You may say "Yes", you are not a little child anymore.
Но ведь ты ещё можешь побыть.
- Stay a bit longer.
Шмендрик, ты не можешь оставить её в таком виде, ведь не можешь?
Schmendrick, you can't let her stay like this, you can't possibly!
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Hope life doesn't become too dull, not being able to pass laws over Scotland.
Ведь ты можешь стать кем угодно,... тем, кем захочешь.
How can you say that... when you are everything I want to be?
Я не могу спокойно жить, ведь следующей жертвой можешь стать ты.
I can't live if I think you might be a victim too.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Or even worse... you can try and go into... the Governments witness protection programme... and testify against the Don and Dominic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]