Ты должна быть счастлива Çeviri İngilizce
50 parallel translation
Думаю, ты должна быть счастлива.
I guess you ought to be happy.
Ты должна быть счастлива.
You should be happy.
Ты должна быть счастлива!
You should be happy!
Ты должна быть счастлива
You should be happy.
Слушай, ты должна быть счастлива, что мы заботимся об этом, потому что, в конечном итоге, она может задать вопрос тебе.
Listen, you should be happy we're taking care of this, because eventually, she might ask you a question.
- Ты должна быть счастлива.
- You gotta get happy.
Тогда ты должна быть счастлива.
You should be happy then.
И ты должна быть счастлива, что такой жеребец весь твой!
And you are lucky to have such a stallion at your disposal.
Знаешь... ты должна быть счастлива.
You know, you should be happy about this.
И ты должна быть счастлива, что она у тебя есть.
And you should be happy you have one.
О, да ладно тебе. Ты должна быть счастлива.
Oh, come on.You should be happy.
Но ты должна быть счастлива то, что я не втянула тебя в эту сеть обмана.
But you should be happy that I didn't draw you into this web of deceit.
Как мать первого из граждан, ты должна быть счастлива.
Mother to the first citizen, you should be happy.
Ты должна быть счастлива.
You should be happy'.
Ты должна быть счастлива.
You must be happy.
Ну, ты должна быть счастлива.
Well, that must've made you happy.
"Ты должна быть счастлива несмотря ни на что".
You have to be happy no matter what.
В твоем возрасте ты должна быть счастлива получить развлечение от любого.
You'll be lucky to get a frolic from anyone at your age.
! Ты должна быть счастлива.
You should be happy.
Ты должна быть счастлива, на самом деле, это не большой приоритет для меня.. так как ты ударила меня... 20 раз... ножами.
You being happy really isn't a big priority of mine, since you stabbed me... 20 times...
Ты должна быть счастлива от того, что у тебя есть я, кто еще полюбит тебя?
You were lucky to have me, because who else is gonna love you?
Габи, я знаю, ты не привыкла к тому, что твои планы срабатывают, но сейчас ты должна быть счастлива!
Gabi, I know you're not used to one of your plans working, but this is the part where you should be happy!
- Ты должна быть счастлива.
- You should be happy.
Послушай, ты должна быть счастлива, что твоя мама заботится о тебе до такой степени, что водит тебя в церковь.
Look, you should feel lucky that your mom cares enough to force you to go to church.
Ты должна быть счастлива.
You know, you should be happy.
Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. .. будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде.
I suppose I ought to be very happy for you, as if you'd just struck oil or something.
Она преподала мне хороший урок, этим вечером. Ты должна быть спокойна и счастлива.
She gave me an elementary lesson in life, this evening in which you should be calm and happy.
Матильда, ты уже тем должна быть счастлива, что сумела сюда войти.
Consider yourself lucky you've been allowed in.
Она должна быть счастлива, что ты ей попался, Майкл.
She'd be lucky to have you, Michael.
Господи, ты должна быть так счастлива.
God, you must be so happy.
Но... Все, то время, пока ты решила дуться на нас с папой, ты должна знать... что все это время ты могла быть счастлива.
But... all this time that you're choosing to be angry at Daddy and I, you know, it's...
Ты должна быть чертовски счастлива, что я им не рассказала
You should be damned happy I haven't told them
Ты должна была быть счастлива, что мы расстались.
You should've been happy that we broke up.
Ты должна была быть счастлива!
- You were supposed to be happy!
То есть, должна быть счастлива, но ты все портишь.
But you are ruining it for me.
Ты ведь должна быть счастлива.
It's done. You should be happy.
Детка брось, ты должна быть быть счастлива, что у тебя есть муж, который находится в такой великолепной форме, а?
Babe, come on, you should feel.. ... should feel happy you gotta husband who's in such a great shape like this, huh?
И как это я должна быть счастлива в новый год, когда ты бросила меня на выпускном как ребёнка в мусорный бак?
How am I supposed to have a happy new year when you've abandoned me like a baby in a dumpster outside of prom?
Разве ты не должна быть счастлива?
Shouldn't you be happy about that?
Ладно, я должна быть счастлива, что ты наконец-то пошла в полицию.
Okay, so, I suppose I should be happy you finally went to the police.
Я должна быть счастлива, но я знаю, что ты разочарован, и это плохо, потому что мы друзья.
I should be happy, but I can tell you're bummed, and that's not cool'cause we are friends.
Если ты не счастлива с Гарри, ты не должна быть с ним.
If you're not happy with Harry, you shouldn't be with him.
Оно называется "Я-должна-быть-счастлива - но-вместо-этого-я-необоснованно-переживаю". Тогда как выглядит моё "если-ты-не-оставишь-меня-одну - то-получишь-в-глаз" выражение лица? Да?
That's the "I should be happy, but instead I'm unnecessarily worried" face.
Вайолет может быть милая девочка, но она простолюдинка, она должна быть счастлива, что ей достался такой принц, как ты.
Violet might be a nice girl, but she's a commoner, and she's lucky to have a prince like you.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38