Ты должна сказать мне Çeviri İngilizce
287 parallel translation
Но ты должна сказать мне, кто ты!
But tell me who you are!
Лаура, ты должна сказать мне.
LAURA, YOU MUST TELL ME.
Что бы это ни было, ты должна сказать мне.
WHATEVER THE MATTER IS, YOU MUST TELL ME.
Ты должна сказать мне
You must tell me
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
In this test, they're people, and you tell me what they're discussing.
Но что-то не так получилось, ты должна сказать мне что.
But something's wrong, you must tell me what's not right.
Ты должна сказать мне, как ты сделала это.
You're gonna have to tell me how you did that.
Но ты должна сказать мне, как он сломался.
I will fix it. Tell me how you want it.
Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне.
If I there's something I should know, you're the one who you should tell me.
Ты должна сказать мне.
Now, you have to tell me.
Я могу тебе одолжить кое-что, но ты должна сказать мне, сколько дней.
I can lend you something, but you'll have to tell me how many days.
Ты должна сказать мне, что произошло со Скоттом.
You need to tell me what happened to Scott.
Ты должна сказать мне, Выслушай меня.
You have to tell me, you have to listen.
Ты должна сказать мне, где она.
You have to tell me where she is.
Ты должна была сказать мне.
Why didn't you say you were going out?
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
You had to tell me, because once I knew about it, I'd be in it just as deep as you are.
- Ты должна была сказать мне раньше!
- You should have told me.
Ты мне должна сказать! Кто из них мой сын?
You have to tell me which one... is my son.
Ты должна мне это сказать!
You have to tell me, Filume'.
Ты должна мне сказать.
You just have to tell me
Ты должна была мне это раньше сказать.
You should have told me before.
Увидев корабль, ты должна сказать об этом мне в ту же секунду, потому что я здесь хозяин.
You must tell me everything, because I'm your lord and master. I'm the one who decides Whether or not to hail a yacht.
Ты должна мне сказать.
Now where is he?
- Ты должна мне сказать, где твой брат.
- You gotta tell me where your brother is.
Если ты что-то знаешь, то должна сказать мне, Одетта.
IF YOU KNOW SOMETHING, TELL ME!
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо?
I need you to tell Molly what I'm saying, but you have to tell her word for word, all right?
- Я этого не говорила. - Но ты что-то знаешь. Карен, ты должна мне сказать!
We should get going really, shouldn't we?
Знаешь, должна тебе сказать мне очень нравилось, как ты выглядела, когда была лысой.
You know, I gotta tell you I just loved your look when you were bald.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Well, why don't you tell me what you're supposed to be?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Happy? Well, why don't you tell me what you're supposed to be, huh?
Ты должна была сказать мне, что он жив. И не сказала.
You should have told me he was alive.
Тем более, ты должна была сразу сказать ей, а не мне.
Besides, you should have been the one to tell her, not me.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
You know, Newmie I know how you feel about me and I have to tell you I'm quite flattered.
- Сесиль, ты должна мне сказать.
- Cecile, you have to tell me.
Хотя, должна сказать, что в последнее время ты мне немного советовала.
I gotta say, you've been a little thin in the advice department lately.
Ты должна была мне это сказать.
You should have been able to tell me.
- Ты должна была сразу мне сказать.
- You should've told me this before.
Ты должна была мне сказать.
You should have told me.
Ты должна мне сказать, если хочешь, чтобы я тебе помогла.
You have to tell me if you want me to help.
- Ты должна была мне сказать.
- You should have told me.
Ты ничего не должна мне сказать?
Don't you have anything to tell me?
Ты не должна бояться сказать мне правду.
You don't have to be afraid to tell me the truth.
Ты мне должна сказать правду, мне надо знать.
It's all right. It'll go away.
Нет, просто полагал, что ты должна была мне сказать.
Nope, just figured you could've told me.
Или может, ты должна мне что-то сказать.
Or maybe you have something to tell me.
Ты должна было сказать мне, что с тобой происходит.
- Should've just told me what's goin'on with you.
Мне нужно сказать тебе это, а ты должна это выслушать.
I have to tell you this and you need to hear it.
Ты знаешь, что должна лишь сказать мне.
You know all you have to do is say the word.
Если ты знаешь, где может быть Зак, ты должна мне сказать
If you know anything about Zach's whereabouts, you need to tell me now.
- Но ты не хочешь забыть. - Мне нужно работать. - Но я должна тебе сказать.
But I don't think any good will come of talking about a situation we should forget.
Это как если сказать : "Господи, ты дал мне мою дочь" "а чему я должна её научить?"
I say : " Sir, you have given this daughter me and, how one assumes that I must train it?
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99