Ты заметил что Çeviri İngilizce
791 parallel translation
Ты заметил что-то, что мы упустили прошлой ночью?
Have you found anything we missed last night?
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
You didn't notice the chemistry they had?
Я заметил, что ты взяла минивен.
I, uh, I noticed you took the-the minivan.
Что ты заметил?
What do you notice?
О, но ты кое-что не заметил.
Oh, but you've missed the whole point.
Сынок ты заметил в этой девушке что-то странное?
Son did you notice anything peculiar about that girl?
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
Did you happen to notice any of the effects of radioactivity on the people who survived the blast?
- Это все, что ты заметил.
- Is that all you got?
Как ты заметил, я сделала все, что намеревалась.
As you say, I've accomplished everything I set out to.
- Что он заметил? - Что ты не здорова.
- Noticed what?
Неужели ты не заметил, что я играла только для тебя?
Didn't you realize I was performing for you alone?
А когда папа сказал что... ты заметил, как он просиял?
And when Pop said that... did you notice how his face kind of lighted up?
В последнее время, я заметил, что ты спишь на животе. Мои расчёты показывают,..
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
I hadn't noticed that you don't speak Japanese.
А ты заметил, что Мойра уже не пьет так много?
Have you noticed Moira isn't drinking so much?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
I knew that when I saw you couldn't read.
Ты даже не заметил, что мы поднялись на 2-ой этаж вместо 3-го.
You didn't notice we went up 2 floors instead of 3? No.
Я заметила то, что заметил ты.
I noticed that you noticed.
- Рад что ты заметил.
Oh, I'm glad you noticed!
У тебя что-то в руках ты не хочешь, чтобы я заметил
Something in your hands you do not want me to see,
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going.
Разве ты не заметил, что она еврейка?
She's Jewish. Jewish!
Ты не заметил, что твоя жена не переносит меня?
Haven't you observed she can't stand me, your Giulia?
Ты заметил, что Карл-Стефан питал ко мне слабость.
No doubt you saw Carl-Stéphane had a liking for me.
Ты не заметил, что я стала ещё более сладстрастной?
You've not noticed I've become even more voluptuous?
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
As you probably noticed, some of the natives are very... Hospitable.
Я заметил, что если встречаешь кого-то случайно, то в 99-ти случаях из 100 ты снова его встретишь в ближайшие дни.
And when you run into someone, there's a 99 % % % chance you'll meet again soon after.
Ты не заметил, что наш сын имеет комплекс?
You haven't noticed that your son has a complex?
Ты заметил, что это на меня всегда сваливается? А, ты всегда один и тот же.
And it's my baby, as usual.
Но я заметил, что ты уже давно здесь.
But I figured you've been around a lot.
ТЫ ЧТО НЕ ЗАМЕТИЛ, ЧТО Я УЖЕ НЕ ТАКСА
- What we are celebrating?
Я даже предположить не мог, что ты только сейчас заметил, что я отнюдь не джентльмен.
I WOULD HAVE EXPECTED THAT YOU'D NOTICED BY NOW THAT I AM NOT A GENTLEMAN.
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
Ты заметил, что проехал знак "Стоп"?
You know you ran a stop sign?
Ах, да, Чарли, тогда что же случилось... С твоим знаменитым Сыном Санто... Разве ты не заметил, что он тоже не пришёл?
Oh yeah Charlie, then what happened with your famous Son of Santo, haven't you noticed he hasn't come either?
- Ты заметил, что они все женщины?
Have you noticed that they're all women?
И если ты не заметил, я только что спас жизни твоих друзей.
And in case you hadn't noticed, I just saved your friends'lives.
Странно, что ты не заметил ухудшения качества изображения.
I'm surprised you didn't notice a change in the quality of your picture.
Я заметил, что в сфере обслуживания такие парни, как ты не плохо работают.
I've noticed that, in servicejobs people like yourself often do.
Ваша душа в смертельной опасности. Не вздумай сказать, что ты не заметил тех девушек.
Don't tell me you haven't noticed those two dying for you.
А я скажу, что я заметил, сестренка. Я заметил, что ты не рассказала мне о том,... что ты делаешь в Греции.
I've noticed that you haven't given me a straight answer... as to what you're doing here in Greece with me.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
I realized no other woman made and still makes me feel like you do.
О, ты это заметил? Ты заметил, что я ещё там не был?
You noticed I hadn't been up there yet?
Рад, что ты заметил.
I'm glad you noticed.
Это слово мне даже в голову не приходило, так что не придумывай. A ты не заметил, как я прожила свою жизнь.
There are many people in town who think we won't understand these bank documents.
Ты заметил, что стоя, напрягаешься гораздо больше?
You notice when you're standin'up there's more tension?
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
It's like someone invites you to a party and you don't show up, it doesn't really matter.
Мне показалось,... ты решил, что он не заметил.
I know. I mean... you'd think he would have seen it.
Зато я заметил, что ты расплакалась
I noticed your eyes were watery'though
Потому что ты изменился. И даже не заметил. Ты же влюблён.
Look, you've changed, and you do not even have noticed.
Ты заметил, что Сид ходит за ним повсюду, как чёрная тень?
You notice how Sid follows him around like a black shadow?
ты заметил 284
ты заметила 163
заметил что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
ты заметила 163
заметил что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40