English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты не смотришь

Ты не смотришь Çeviri İngilizce

748 parallel translation
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
- Your trouble is you won't face facts.
Это потому что ты не смотришь фильмы!
No. That's because you don't go to films.
- Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
Ты не смотришь телевизор.
You're not looking at TV.
Ты не смотришь?
Why aren't you watching?
Почему ты не смотришь на меня, когда мы разговариваем?
Why don't you ever look at me when I talk to you?
Ты не смотришь назад?
Aren't you looking behind you?
Юнис, почему ты не смотришь на то, что делаешь?
Eunice, why don't you watch what you're doing?
В чём мальчишка виноват, если ты не смотришь?
Is it the kid's fault if you're not careful?
Почему ты не смотришь куда идешь... моя дорогая, а?
Why don't you look where you're going... young woman, hmm?
Что же ты под ноги не смотришь-то?
Gee whiz, what happened that time?
Как ты смотришь на то, чтобы не нужно было зарабатывать на жизнь?
How would you like not having to earn a living?
Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
I cannot bear you to look at me like that.
Тогда почему ты на других не смотришь?
- Then why don't you look at other saints?
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
You don't see your face when you look at me, Temple.
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
I knowed you were settin'with him but I kept tellin'myself at least she's lookin'at a man.
Однако ты не ешь, а смотришь.
But you'd rather watch them than eat.
Эй, ты почему не смотришь, куда плывёшь?
Hey, why don't you watch where you're goin'!
На что ты смотришь Я не смотрю.
What are you looking at?
Я схожу с ума, чтобы организовать это, и ты здесь уже полчаса, и даже не смотришь на меня.
Now you're here acting all gloomy. You're here for half hour and you won't even look at me.
Ты на них даже не смотришь.
You don't even look at them.
Не могу я, когда ты смотришь.
I can't while you're watching me.
Леонард, ты так смотришь, будто не веришь.
Leonard, you look at me like you don't believe me.
О том, почему ты на меня даже не смотришь в последнее время. О чем это ты?
The way you haven't been looking at me.
Слушай, мне не нравится, как ты на меня смотришь.
Listen, I don't like to be watched.
Не нужно смотреть на меня так же гневно, как ты смотришь на своего мужа.
Don't look at me like that, full of anger towards your husband.
Ты даже в глаза мне не смотришь.
Can't you even look at me?
Все это здесь не к месту, все из прошлого ; а скажи, как смотришь ты на наши предложенья.
Be pleased to tell us--For this is from the present- - how you take The offers we have sent you.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
I will not have her dance while you look at her in this fashion.
На что ты смотришь? Что-то не так?
What are you looking at, is there something wrong?
- Ну не знаю, ты же смотришь налево.
- You're pulling to the left.
Мне не нравится как ты на меня смотришь.
I don't like the way you're looking at me.
И чего ты все смотришь, ведь он сегодня не придет?
I don't know why are you constantly looking. He's not coming.
они не врут, и ты всегда смотришь в глаза.
Not kind, but... they don't lie, and they don't look away much.
Ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
Why do you see the speck that is in your brother's eye but pay no attention to the log in your own eye?
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
Teacher, we know that what You say and teach is right. We know that You pay no attention to man's status, But You teach the truth about God's will for man.
Ты никогда не смотришь на девчонок.
You never look at girls.
- Т... ты не смотришь телевидение?
Don't you watch T.V.?
Ты не туда смотришь.
You're looking in the wrong direction.
Я не люблю, когда ты смотришь, как я ем.
You spoil my appetite.
Мне нравится, когда ты улыбаешься, а ты и не смотришь на меня.
episode FOU R
Вася, а почему ты на меня не смотришь?
Vasya, why don't you look at me?
Ты смотришь вверх, Альжбета, но ты не видишь меня. А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе.
you're looking up Elisabeth and you can't see me and I would like to help you so much but I don't know how to get to you
- Ты больше на меня и не смотришь.
- You never pay attention to me any more.
Ты не туда смотришь.
You ain't looking right.
Я как не посмотрю, ты или идешь с ней, или смотришь на нее, или улыбаешься ей.
You're overreacting. I turn around, and you're walking with her or looking or smiling at her.
"Когда ты не знаешь, когда не смотришь, пума прыгнет, только стебель травы качнётся".
When you least expect it The puma leaps Just a quiver in the grass
Ты никогда не думаешь о последствиях, никогда не смотришь, кто перед тобой!
You never think about the consequences, you do not care about anybody!
Почему ты не Почему ты не смотришь мне в глаза? Я чего-то не знаю?
Why didn't you- -
Ты даже не смотришь.
You're not even looking.
Я не знаю, кто ты... Ты смотришь на меня.
I do not know who you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]