English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты не такой

Ты не такой Çeviri İngilizce

4,474 parallel translation
Если только ты не такой, как мы.
Not if you're like us.
Ты не такой как он, Раш.
You're not like him, Rush.
Ты не такой человек, слышишь?
No, there's something... You're not that kind of person, okay?
Ты не такой.
It's not who you are.
Ты и одинок, потому что ты урод и грубиян, и, если тоже честно, Джимми, ты не такой особенный, как сам думаешь.
Well, it's also gonna be what keeps you alone, because you are ugly and unpleasant and honestly, Jimmy, you're not the original you think you are.
Но ты не такой, как он.
I-I mean you are not.
Ты не такой как я.
- You are not like me.
– Ты не такой как я. Прекрати так говорить!
Stop saying that I am.
Ты не такой.
You're not this.
Так что, как ты и сказала, он не такой уж плохой.
So, uh, you know, like you said, he's not all bad.
Он... не такой как ты.
He's... different than you.
Жить жизнью, в которой не можешь рассказать кто ты такой всё равно, что жить в этом тупом аду в тенте, который вы сделали.
A life where you can't be honest about who you are is like living in a stupid hell tent of your own making.
А ты почему не такой?
Why don't you hate me?
Я не думала, что ты такой слабак.
I never thought you'd be so weak.
Катрин ДеМарко ты не будешь участвовать в этом, когда там будет такой преступник.
- Catherine DeMarco, you are not about to go play sleepover with a violent p.O.I. - Why not?
С такой внешностью, ты должен работать там, а не грабить его.
You look like you should work in a bank, not rob one.
Ни звонков, ничего. А затем ты объявляешься и даже порой не знаешь, кто ты такой.
No calls, nothing, and then you show up, and you don't even know who you are half the time.
Ты никогда не покончишь с этим с такой скоростью.
You'll never get this done at the rate you're going.
Хочу, чтобы ты знала, что я не отношусь к такой ответственности легкомысленно.
I want you to know I do not take this responsibility lightly.
Ты разрушил меня, но я никогда не была такой счастливой.
You did destroy me, but I've never been happier.
Вот так. Не такой уж ты и большой.
Yeah, that's right!
Я не такой, как ты.
I'm not like you.
Таким образом, у тебя есть такой вид свободы, которого у тебя не было дома или в школе. Ты везде, словно плесень.
When you're a kid in the hospital, you have the place wired.
— Утром ты не была такой загорелой.
~ You weren't that brown this morning.
Ты тот, кто сделал это со мной. С моей дочерью. Экспериментировал на ней, сделал её такой!
You're the one who did this to me - - to my daughter - - experimented on her, made her what she is!
Не в обиду девочкам, но я скорее умру, чем стану иметь дело с такой дрянью как ты.
No disrespect to your girls, but I'd sooner die than do business of any kind with filth like you.
Ты такой не один.
You're not the only one.
А ты бы лежал, не будь я такой красивой?
Would you be here with me if I wasn't pretty?
Вчера на подписании ты сказал, что там были люди, не считавшие моего брата подходящим для такой работы.
Yesterday at the signing you said there were people who didn't think my brother was up to the job.
Но им не нужен такой лидер как ты.
But they wouldn't want you as their leader.
Знаешь, он уже не такой плохой парень, которого ты когда-то знал.
You know, he's not such a bad guy, once you get to know him.
Ты больше не знаешь, кто ты такой, Рэй.
You don't know who you are anymore, Ray.
Это невозможний бой, в котором не победить, но именно такой бой ты должна принять, иначе вы обе умрете.
It's a battle you can't win, but it's exactly the kind of battle you have to fight, or you'll die.
И может, ты не совсем это контролируешь, но это - потрясающе и... замечательно, и ты говорила, что единственная с такой силой.
You might not totally control it, but this is amazing and... Unique, and you said you're the only one who has this power.
Ой, не надо делать такой вид, будто ты в шоке от того, что кто-то его возраста на меня позарился.
Oh, please don't look so shocked that someone his age would be into me.
Да, но вот чего ты не знаешь, это на что способен разъярённый муж в такой ситуации.
Yeah, but what you don't know is what it feels like to be the pissed-off husband in this scenario.
Ну, если бы ты меня увидела, то не узнала бы, потому что появилась парочка прыщей, много жира и отекшее лицо, и мой живот уже такой что есть на что посмотреть.
Well, if you could see me you would not recognise me,'cause there's a few pimples that have arrived, there's a lot of fat and fullness in my face, and my tummy is really quite something to behold.
Мы уходим. Почему я не такой как ты?
Why am I not like you?
Почему я не такой как ты?
Why am I not like you?
Не думаю, что ты такой.
I don't think that's the sort of person you are.
Митч, я не такой стойкий, как ты.
Mitch, you're a better man than I.
Он такой как ты, не так ли?
He's like you, isn't he?
Ты была права, Он не такой уж и плохой парень.
Ronny. You were right, he wasn't such a bad guy.
Я не такой, как ты или мой отец, или Беда.
Now, I'm not like you or my dad, or Trubel.
Я уже не знаю, кто ты такой.
I don't even know you anymore.
- Но не такой милый, как ты.
He- - but he's not as cute as you.
Знаешь, надеюсь, ты не торопишься, потому что такой напиток необходимо смаковать.
You know, I hope that you have a little time, because this is the kind of stuff that you need to sip.
Будь у тебя такой набор улик против любого другого, ты бы его сдала не раздумывая.
Anyone else with this kind of incriminating evidence piled against them, and you wouldn't hesitate to bring them in.
Ты знаешь, что он не такой.
You know that's not who he is.
Определенно не только ты такой.
Its definitely not just you.
Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала.
The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]