Ты одержим Çeviri İngilizce
233 parallel translation
- Ты одержим футболом.
- You are obsessed with football.
Виктор, ты одержим!
Victor, you're obsessed.
С тех пор, как ты взял это дело ты перестал говорить со своими клиентами, не отвечаешь на их звонки. Ты одержим!
Since you took this case, you stopped talking to your clients you don't take your calls you're obsessed!
Ты одержим!
You're obsessed.
Ты одержим своим странным совпадением.
Obsessed with your strange coincidence.
Ты одержим сиськами.
You are obsessed with tits.
Я думал, ты одержим мною
see, i thought you were obsessed with me.
Лекс, ты одержим.
Lex, you're obsessed.
'а ты одержим, как и я.
But you're as obsessed as me.
Еще увидев тебя в первый раз, я поняла, как безнадежно ты одержим своей страстью.
From the 1st time I saw you, I could see how hopelessly consumed you were by your need.
- Ты одержим.
You're obsessed.
Думаю, ты одержим сексом.
It was crazy.
Но ты одержим этим мясником.
But this thing with this butcher...
Ты одержим дьяволом.
You're the devil himself.
Ты знаешь, Эрл одержим скрытностью, он даже был против публикации его биографии в "Кто есть кто?".
You know, Earl has a passion for obscurity. He won't even have his biography in Who's Who. Sure.
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
Some say sas that you fell into the hell of lust.
Ты же знаешь, что я одержим тобой, такой красивой, чистой, недостижимой...
You know my obsession : you're so beautiful, pure, unreachable...
Послушай, Шарль, ты просто одержим.
You're completely obsessed
На самом деле ты одержим желанием причинить себе боль. Ты испытываешь настоящее сладострастие, терзая себя.
You take pleasure in torturing yourself
Я не хочу, чтоб ты был одержим какой-то шлюшкой-преступницей.
I don't want you to be obsessed with some criminal's whore.
Его мать говорит : " Ты не одержим, ты не практически умираешь,
His mother said : " You're not possessed, and you're not almost dead.
Карл, ты просто одержим.
Carl, you're obsessed.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
If you're so obsessed... with your dirty-minded little cripple and his sexy wife... why don't you just go back for another helping and leave me in peace.
Да ты просто одержим, Джейк!
You are!
Да ты просто одержим, Джейк!
That's what you are.
И ты будешь меня уверять, что ты не одержим этой девушкой?
- Υou're gonna stand here and tell me that you're not nuts about this girl?
Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду.
When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere.
Ты просто одержим мною.
You're so obsessed with me.
Ты одержим своими заморочками, но наказываешь меня, будто я боюсь начать.
Est? S clinging to an illusion? The and est?
Ты был одержим собой, никогда не думал обо мне.
You were self-obsessed, never thinking about me.
Если ребенок, которого ты пытаешься спасти действительно одержим Этросом, я буду молиться за тебя.
If the child you are trying to save really is possessed with an Ethros, my prayers are with you.
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием?
Do you really think he's possessed or under some spell?
Какого черта ты им так одержим?
Why are you so obsessed with that goddamn thing?
Как такой молодой парень, как ты, стал так одержим карьерой?
How did someone as young as you get to be so career-obsessed?
Его дочь оторвали от него. Он стал одержим идеей найти ее, вернуть обратно. Пророк, ты как будто читаешь мои компьютерные мысли.
He protected you in prison, and now you feel like you owe him, and you need to protect him.
Ты настолько одержим этими дарвиновскими делами, что становишься одним из них. Нет, правда.
No, seriously.
Ты просто одержим всякими глупыми чудесами.
Oh, Zia, when are you gonna stop being obsessed with those silly little miracles?
Ты стал одержим.
You've become a man obsessed.
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
You just can't see it because you're afflicted with "haven't been laid in a while" blindness.
Если бы у тебя была личная жизнь, может тогда ты не был бы так одержим мной.
If you had a personal life, You might not have made me your obsession,
Если ты так одержим историями обо мне, как насчет того что бы ты сам этим занялся?
If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them?
Ты так одержим этим парнем, что потерял семью!
Look, your obsession with this man has cost you our marriage.
Ты стал одержим Люком.
You've become obsessed with Luke.
Я не стал одержим, я был одержим, когда ты первый раз ушла от меня к нему.
I haven't become obsessed with him, I was obsessed with him the last time you broke up with me to go out with him.
Я думаю что ты причина, почему он стал одержим пытаясь изменить все назад.
I think you're the reason why he became so obsessed with trying to change it all back.
Ты был одержим.
You were possessed.
Нет, ты так одержим собой, что подумал, что я хочу сжечь этот тупой городок!
No, you're so self-obsessed you thought I'd want to blow up the stupid city!
А ты настолько одержим, что заметил бы любое из них.
And you're obsessive enough to notice any of them.
Если ты вдруг не заметила, я временами более, чем одержим.
In case you haven't noticed, I can be quite obsessive.
Они твердят, что я одержим... но одержима ты, детка.
They keep saying I'm the one who's possessed... but it's you, baby.
Знаешь, ты все еще одержим ею.
You know you're still hung up on her.
одержимость 56
одержим 26
одержимый 20
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47
одержим 26
одержимый 20
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47