Ты одна из тех Çeviri İngilizce
150 parallel translation
- Ты одна из тех...
- You're one of those...
Ты одна из тех женщин, что замечают только себя.
You're one of those women who plays only one role in life...
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
You're just one in a growing multitude of girls now- - not really bitches, not really adventuresses or whores, no- - But some kind of parasite... who live outside normal society.
Если ты одна из тех, кто считает обязательным принести бутылку вина или тому подобное, можешь не беспокоится. Вина у нас предостаточно.
If you're the kind of person who thinks they have to bring a bottle of wine or something, don't bother, we have all the wine we need.
Ты одна из тех, кто считает его ребёнком!
You're the one who treats him like a baby!
Ты одна из тех, кто желает умереть, ведь так?
You're someone who wants to die, right?
Потому что ты одна из тех людей, у которых "поменялись полюса".
Because you're one of those people who's got their poles reversed.
Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40-year-olds who find their fair prince.
Ты одна из тех, кого с легкостью можно использовать для решения сотни задач за ночь в обмен на немного тепла и любви...
One that can be easily used to solve 100 exercises in the night for a little warmth and love.
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
You're one of those misery chicks, always moping about what a cruel world it is, making a big deal about it so people won't notice that you're a loser.
? Ты одна из тех, кто говорил мне забыть Росса и двигаться дальше.
You've been telling me to get over Ross and move on.
- Хватит! - Я знала! Знала, что ты одна из тех демонических тварей.
Why don't you just stuff it and let me finish my ritual?
Ты одна из тех актрис, которые не едят?
Are you one of those actresses who don't eat?
Ты одна из тех, у кого мы купили этот дом?
What do not you the one from which we buy a house?
Ты одна из тех кто сходит с ума, когда дело касается парней
You're the one that has gone crazy about boyfriends
Я злюсь на тебя, потому что вместо того, чтобы рассказать мне и признать что ты одна из тех женщин, кто становится очень занятой, как только у нее появляется бойфренд, ты исчезаешь.
I'm mad at you. because instead of telling me and admitting that you're one of those girls who goes all poofy when she gets a boyfriend, you disappear.
Ты одна из тех, кто постоянно говорит мне, какая я взрослая, 20-летняя голова на 15-летних плечах.
You're the one always telling me how grown-up I am. A 20-year-old head on 15-year-old shoulders.
Ты одна из тех, которые приходят, стучат и их нельзя прогнать?
You're one of those who come knocking and won't leave?
Ты одна из тех идиоток, "повернутых" на плохих мальчиках?
Are you one of those stupid girls turned on by bad boys'?
- Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй.
You talk like I'm one of those statues in the park.
Ты выглядишь как одна из тех босоногих детей из Боливии, которым нужны приемные родители.
You look like one of those barefoot kids from Bolivia who needs foster parents.
- Хочу, чтоб ты знал : я не одна из тех школьниц, что стоят снаружи и плачут по тебе!
I want you to know, I'm not one of those schoolgirls who stand outside crying all over you!
Ты одна из тех, невоспитанных мальцов? !
You're those brats, aren't you?
Ты - одна из тех прилежных учениц.
You're one of those scholarship kids.
Хочется знать : это одна из тех ситуаций, когда ты бросаешь парня я высказываю свое мнение а на следующий день вы снова вместе а я опять - дурак-дураком?
Is this one of those things where you break up with a guy I tell you what I think and the next day you get back together with him and I look like a complete idiot?
Я не знаю, что такое "сарабульо". Наверное, одна из тех отрав, которые ты так любишь.
I don't know the sarrabulho, it must be one of those poisonous dishes you like.
ТЫ ДУМАЕШЬ, ЭТО БУДЕТ ОДНА ИЗ ТЕХ ДОЛГИХ СЛУЖБ?
Do you think this is going to be one of those long services?
Мне не хотелось бы никого обижать... но ты - одна из тех, кого люди больше всего хотят увидеть.
I didn't want to hurt anybody's feelings... but you are the one who people are most looking forward to seeing.
Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс?
Have you noticed that I am one of the few people here whose nose isn't bent out of shape over Ainsley Hayes?
- Тоби, если ты и ФБР хочешь искать агрессивно настроенные группы я не одна из тех, кого вы убедили. - Си Джей Вернись к президенту.
Toby, if you and the FBI wanna go after hate groups I'm not the one you have to convince.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
This is really one of those nights - - the classic New York night where you just stand in front of catch - - You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street.
Ты прав, но я думаю, что одна из тех девушек была парнем.
You're right, but I think that one of those girls was a guy.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
I see. So you're one of those people who've found some other way to live. One that doesn't involve one day at a time.
Ну, как одна из тех "других", кого ты имеешь в виду, я бы сказала, твоё главное обязательство – перед самим собой.
BUT I HAVE OBLIGATIONS TO OTHERS. WELL, AS ONE OF THE "OTHERS" TO WHOM YOU ARE REFERRING,
О, дорогая, это будет одна из тех историй которые ты рассказываешь как историю про кролика?
Oh, dear, is this going to be another one of those stories that you tell people for the rest of your life like the bunny story?
Ты ведь из тех, кто верит, что любовь лишь одна и на веки.
You're the kind of guy that believes in staying with somebody forever.
А, так ты одна из тех, кому нравятся кто... постарше.
So you're one of these maturity-likers.
Думаю, это одна из тех проблем, что ты называешь "приятными проблемами".
I'm thinkin'it might be what you call one of them good problems.
Ты, видно, одна из тех модных девочек, которые просаживают деньги в "Старбаксе" и вообще, блин.
You're probably one of those fancy girls. like one of those Frappuccinos and shit.
Я одна из тех от кого ты слышишь жалобы.
I'm the one you gets the complaints.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
This is one of those things you have to do before you turn 30.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
But none of that acclaim means anything Compared to the joy seeing the sun rise Over your first building.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
( clucks tongue ) architect. But none of that acclaim means anything Compared to the joy of seeing the sun rise
Ты - одна из тех, кто сказал "суровая любовь к ребенку".
You're the one who said "tough love."
Я не хочу, чтобы ты думала что я - одна из тех встревоженных матерей.
I don't want you to think I'm one ofhose uptight mothers.
Одна из тех, которые ты написал.
One that you wrote. Me?
Ты же не одна из тех ревнивых дурочек, верно?
You're not one of those possessive chicks, are you?
Смотри, это как одна из тех картинок с Иисусом. Исключая его яйца, которые следуют за тобой, куда бы ты не пошла.
Look, it's like one of those jesus pictures, except it's his balls that follow you wherever you move.
Одна из тех небольших деталей, которые мне нравятся в этом ресторане, ты обратила внимание... на эти баночки для соли и перца? Они по-настоящему прекрасны.
One of the silly things I love about this restaurant, have you had a look at these salt and pepper pots, they're really beautiful.
Ты была как одна из тех девушек из Вкуса Любви....
You were like one of those girls... from Flavour of Love....
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
You know, I think this is one of those things where talking about it is not going to make it better.
ты одна 213
ты одна из нас 44
ты одна из них 41
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26
ты одна из нас 44
ты одна из них 41
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
из тех 343
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26