English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты поняла меня

Ты поняла меня Çeviri İngilizce

502 parallel translation
Ты поняла меня?
Do you understand me?
Ты поняла меня?
You hear me?
Ты поняла меня?
You got me there?
Ты поняла меня?
You understand me?
Ты поняла меня.
- I know what you mean. - You know what I mean.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Ты меня поняла.
- Exactly!
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
If I understand you right, you want to leave me.
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
And I'm going to do everything possible to make you decide you love me and want me for your only husband.
- Ты меня поняла.
- I mean it.
Ты меня поняла, девочка?
Pray till you sweat... and you'll save yourself eternal hellfire.
Ты меня поняла?
Did you get what I said?
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
But when I realized you was doing it for me I was attracted to you.
Ты меня не поняла.
But you don't understand...
Не приставай ко мне, не то мы вообще ничего не получим. Ты меня поняла?
If you don't stop pestering me, trying to find out, there ain't gonna be no money.
Ты не совсем правильно меня поняла.
You didn't quite understand me.
Но, милая... Ты, кажется, неправильно меня поняла.
But, honey, don't get me wrong.
Ты никогда меня прежде не видела, поняла?
You never saw me before in your whole life, okay?
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
You know, I think I've discovered why you fascinate me.
Ты меня поняла?
Do you understand?
Я знаю, что ты меня поняла. Да, да, да
I know you understand.
Ты меня слышала? Поняла меня?
You hear me?
Ты всегда не любила меня. Я просто не поняла этого сразу.
You always have disliked me, I just haven't realized it before.
Нет, Лиза, ты не так меня поняла.
No, you misunderstood me.
Я поняла, почему ты привёз меня на Везувий.
Now I understand why you wanted to take me to the top of Vesuvius.
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
When you hit me and I saw the anger in your eyes, I realized I was in love with you.
Молли, ты неправильно меня поняла.
Molly, you misunderstand me.
- Ты меня не поняла.
- I didn't mean to.
- Ты меня не так поняла.
- You misunderstand it.
- Ты меня прекрасно поняла.
- You know what I mean.
И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
And I don't want you to take this the wrong way.
Ты меня поняла?
Get it?
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
I don't know how to say it. so you don't get me wrong
Ты меня поняла? Да.
- You got it?
Ну, ты меня поняла.
You know what I mean.
Ты меня не поняла.
No.
Знаешь, если бы ты с ним познакомилась, ты бы меня поняла.
Well, let me tell ya, if you met him, you'd get it.
Ты меня поняла?
You hear me?
Ты меня поняла, Мэгги?
You hearing me? Is this going in, Maggie?
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
I knew from the moment I saw you that you were here to save me.
Поняла? Ты всегда думала, считала меня таким, но я не такой.
You always thought I was, but I'm not.
Фам, малышка, ты совсем меня не поняла.
Femme, babe, you got me all wrong.
Знаешь, Ренэ, я поняла одну простую вещь : ты очень хочешь убить меня.
Know what René? I know one thing. You're dying to kill me.
Ты не поняла меня.
You're not listening to me.
Ты не правильно меня поняла
You got me wrong.
- Ты меня не так поняла.
You've got me all wrong, you know.
Я надеюсь ты на меня не рассердилась, когда прочла газеты... и поняла, что случилось.
I hope you weren't angry with me after you read the newspapers... and realized what happened.
Я думала, что ты меня поняла.
I thought I made myself clear.
Я рад, что он мне сказал потому что правда в том, что ты не так меня поняла.
I-I'm glad he told me because the truth is you misunderstood.
Если бы у тебя уже было два неудачных брака, ты бы меня поняла.
If you'd had two failed marriages, you'd understand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]