English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты сможешь

Ты сможешь Çeviri İngilizce

16,175 parallel translation
Ты сможешь впихнуть нас в расписание для дня красоты?
Do you think you can squeeze us in for a day of beauty?
А потом тебе стоит держаться подальше от Антонио, потому что только так ты сможешь достоять до 2го раунда и заработать свои 400 баксов.
Then you're gonna stay the hell out of Antonio's way,'cause that's how you're gonna get to the second round and make your 400 bucks.
Ты сможешь.
You got this.
Всё, что я хочу сказать, если тебе так повезёт, что ты сможешь заполучить этого Райана, который тебе нравится, держись за него обеими руками.
Pam : Alls I'm saying is, if you're lucky enough to get this boy Ryan you like, you hold on with both hands.
Может, найдём вечеринку, которую ты сможешь послушать.
Maybe there's a party you can listen to.
Как скоро ты сможешь забеременеть?
How soon can we get a baby in you?
Мы можем уйти через портал, как только он откроется, а это значит, что пора разделить мое сердце и ты сможешь уйти вместе с нами.
We're free to go through the portal when it opens, which means it's time to split my heart so you can leave with us.
Так ты сможешь до столовой дойти.
That'll get you as far as the cafeteria.
Ты... ты сможешь простить меня?
Can... Can you forgive me?
Ты сможешь.
You can.
И ты сможешь меня увидеть.
I'll tell you where to find me.
Вот почему я уверен, что ты сможешь стать лучшим отцом.
That's why I'm confident you're gonna be the best dad you can be.
У меня сегодня вечером встреча, а Ник работает допоздна, я надеялась, что ты сможешь присмотреть за Келли пару часиков?
I have a meeting tonight, and I know Nick's working late, and I was just wondering if there's any way you can watch Kelly for a couple of hours?
Как долго ты сможешь удерживать корабль?
How long can you keep the boat steady?
Слушай, если мне понадобится, ты сможешь убить?
Look, if I needed you to, do you think you could kill?
Ты сможешь прекратить убегать.
You can stop running.
Ты сможешь.
You can do this.
Ты сможешь её победить?
Can you really beat her?
Ты сможешь, Ганнер.
You can do it, Gunnar.
Итак, когда ты сможешь передать мне Лиама?
So, when can you hand off Liam to me?
Ты сможешь узнать его?
You can ID him?
Ты сможешь присмотреть за Матео?
Can you watch Mateo?
Как скоро ты сможешь с нами встретиться в Нью Йорке?
How soon can you meet us in New York?
Отлично, теперь ты сможешь поучаствовать в нашем обсуждении ада у Данте, и после занятий ты и я сможем вместе пройтись по всей учебной программе.
Great, for now you can sit in on our discussion about Dante's Inferno, and after class you and I can go over the syllabus.
Но может все не так плохо, и даже к лучшему, и ты сможешь вернуться на Уолл-стрит. Вернуть свою жизнь.
Unless maybe it's a good thing and it's happening for the best and you get to go back to Wall Street and reclaim your life.
Ты сможешь это сделать, или как?
Can you do it or not?
Я надеялся, что ты сможешь мне кое-что объяснить.
I was hoping you could clear something up for me.
Я не прошу тебя простить меня за это, но я надеюсь, что ты сможешь принять мои извинения.
I'm not asking you to forgive me for that, but I hope you can accept my apology.
Все, что тебе нужно, убить ее, и ты сможешь получить все, что пожелаешь.
All you have to do is kill her, and you can have everything you ever wanted.
Может быть, в следующий раз, когда я пойду, ты сможешь прийти.
Maybe next time I go, you could come by.
Я сделаю для тебя копию, и ты сможешь действовать исходя из этого.
I'll photocopy it for you, and you can go from there.
То есть ты хочешь, чтобы я ждала в отеле, пока ты сможешь улизнуть на встречу со мной?
So now you want me to just wait in a hotel until you can slip away and come see me?
- Ты сможешь достать документы об эмиграции?
- Can you get immigration papers?
Я думаю, что ты сможешь здесь добиться успеха.
I think you can be successful here.
Ты не сможешь ни о ком позаботиться, если он бросит тебя в положении.
You won't be able to care for anyone if he abandons you with a bun in the oven.
кто может исправить это. что ты не сможешь поговорить с ним.
Sam is the only one who can drop this charge. But the magic of a restraining order is that you can't talk to him.
Знаешь, что ты не сможешь сделать?
You know what you can't do?
Ты не сможешь утаивать это вечно.
You can't keep it from him forever.
Если ты слышишь меня, пожалуйста, позвони, как только сможешь.
If you can hear me now, please call as soon as you can.
Если бы ты думал, что сможешь победить Амару Ты бы вступил с ней в бой Прямо сейчас.
If you thought you could beat Amara, you'd be taking the fight to her, right now.
Ты никогда не сможешь вернуть все назад.
_
Через пару лет ты тоже сможешь управлять Дэнни.
In a couple years you'll be able to manipulate Danny, too.
Ты не сможешь это забыть.
You can't forget it.
И если ты отключишься, то не сможешь помочь найти дочь министра.
And if you keel over you're not gonna be much help in finding SECNAV's daughter.
Послушай меня, есть вещи, которые ты не сможешь понять.
Listen to me, there are things that you can't understand.
Ну, боюсь, что ты не сможешь убить мертвеца.
Well, you can't kill a dead man, I'm afraid.
Ты их снимаешь, твои ноги распухают, и ты больше никогда не сможешь их надеть.
You take it off, you swell up, you can't get it back on again.
Но прежде всего, я должен предупредить тебя. Что ты теперь сможешь уйти только ногами вперед.
Just gotta tell ya before this thing goes on, you got to realize the only way out is in a body bag.
и ты сама сможешь организовать поставку.
And you can have yourself another shipment.
Знаешь, когда ты молод и ты... хочешь быть старше, потому что... сможешь делать все, что захочешь?
You know, when you... you're young and you, you wish you were older because... you could do whatever you wanted?
Хайлай, ты всегда сможешь подменять.
Hai Lai, you can always sub in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]