Ты смотрела Çeviri İngilizce
789 parallel translation
Присмотри за ним ради меня как ты смотрела за мной ради него.
Look after him for me... just as you looked after me... for him.
- Куда ты смотрела?
Where were you looking?
Ты смотрела ее в Нью-Йорке?
— Did you see it here in New York?
- Франклин сказал мне, что ты смотрела его дом.
Franklin tells me you've been looking at his house.
Он рассказала мне, что ты ты смотрела на меня через зеркало... что ты звала меня.
She told me about you, that you looked at me and called my name. - Did you hear me?
А я хочу чтобы ты смотрела в будущее.
I want you to begin to look forward to the new.
Если ты смотрела в замочную скважину, возможно тебя подвело зрение.
- If you were looking through the keyhole maybe your sight failed.
Не хочешь хоть раз рассказать, что ты смотрела?
For once, I know the story.
Но ты, Сэцуко... то, как ты смотрела на меня, вызывало почти физическое ощущение вины.
But you, Setsuko, the way you looked at me, blamed me the most
Как ты смотрела на меня, когда я говорил о нем... рассказывал о том, что случилось в классе.
The way you looked at me when I talked about him... telling you things that happened in class.
Ты смотрела на священное место.
You have looked upon the sacred place.
Может, она была в ванной, когда ты смотрела?
Maybe she was in the bathroom when you looked.
- Ты смотрела фильм "Поезда особого назначения"?
- Did you watch : Closely controlled trains?
Ты смотрела, видела, что я сделал?
Were you watching, did - did you see what I made?
Ты смотрела внутри?
Have you looked inside?
Ты смотрела последние новости по телевизору? Да.
Were you watching the TV just now?
- Когда ты смотрела на меня, в твоих глазах я видел его взгляд. Ты стала зеркалом.
Yes, when you were looking at me you had his look in your eyes, like a mirror.
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
But you looked at me with these weepy eyes : "Don't go home. Hold me, Harry."
Я не верю что ты смотрела это.
I don't believe you've seen this.
Ты смотрела на меня, как мужчина смотрит на женщину.
You were acting as the man and treating me as the woman, right?
Как ты на меня смотрела, в детстве это спасло меня.
The way you looked at me, that saved me as a kid.
Ты даже представить себе не можешь. Смотрела, не отрывая глаз
You can't imagine how closely she watched you
Я смотрела в окно, когда ты пришел.
I was looking at it before you came in.
- На что ты там смотрела?
What are you lookin'there for?
- И ты косо на меня смотрела.
- And then you gave me a dirty look.
Да, я смотрела, как ты водишь и тоже теперь могу.
There's a trick to it. - I've been watching you.
Я смотрела, как ты танцуешь.
I was watching you at the dance.
Я смотрела как ты выбиралась из машины.
I watched you get out of the car.
Вчера ты смотрела на всё это со своего балкона в бинокль.
Yesterday you were on your balcony, with your binoculars
- Ты что, фильмов про якудзу не смотрела?
- Don't you know Yakuza-Films?
Поэтому ты так смотрела раньше на меня?
Is that why you were looking at me before?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Ты видел, как твоя мать смотрела на него?
Did you see how your mother was looking at him?
Шана, ты когда-нибудь смотрела на ночное небо?
Shahna, don't you ever look at the night sky?
Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
When I look with my eyes, you're a different man to the one I feel.
Чтобы я смотрела тебе в глаза, когда ты будешь сдавливать мне шею " ".
"And come on top of me so I can see your eyes while you squeeze"
Ты не смотрела наверху?
You didn't look upstairs?
" А теперь, дорогая, я хочу, чтобы ты смотрела на Нехемию.
AND I WILL ASK TO SPEAK TO THE OTHERS. "
Балкон, с которого смотрела, не идешь ли ты.
The balcony from which I looked to see if you were coming,
Я только смотрела, как ты разорвал брошюру.
I only watched you tearing'up that tract.
Первый был, когда я смотрела, как ты выполняешь трюк.
Now and when I watched you do your stunt.
- А ты смотрела на него?
I would like to come with you in your car.
Я хочу, чтобы ты смотрела, Крис.
I want you to watch it, Chris. Watch!
Пока ты сидела дома и смотрела "Капитана Кенгуру" я был во Вьетнаме, защищал твою жопу.
While you were sitting at home watching Captain Kangaroo and munching on Cocoa Puffs... - I don't have a TV. - I was in'Nam defending your ass?
- Луиз, ты 15 лет смотрела на меня голого!
- Louise, you saw me naked for 15 years!
А когда ты в пятый раз смотрела "Лицо задницы"?
And the fifth time you saw "Shitface"?
Я не хочу, чтобы ты на меня смотрела.
I don't want you to watch me anymore.
Я правда не хочу, чтобы ты это смотрела, дорогая.
I really don't want you to watch this, darling.
Она же всё рассказала по телику. Ты что, не смотрела?
She explained it in "Wake up, Seattle."
Ты смотрела на меня свысока, ты игнорировала меня и ты сказала Дикосну и тёте Деб, что я преследую тебя.
She saved me from myself.
- Так зачем ты его смотрела?
- Then why did you see it?
смотрела 70
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотришь 116
ты смотрел 95
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотришь 116
ты смотрел 95