English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты уверен в том

Ты уверен в том Çeviri İngilizce

156 parallel translation
Скажи, Эд, ты уверен в том, о чем только что рассказал?
Say, Ed, are you sure you know what you are talking about?
Ты уверен в том, что говоришь?
You should be the one to speak.
Скажи мне, точно ты уверен в том, что он скончался?
Tell me, are you absolutely sure He is dead?
Ты уверен в том что делаешь?
Are you sure of what you are doing? Sure!
"ты уверен в том, что ты делаешь, Ангел, пожалуйста, подумай об этом",
Please think about this. "
Ты уверен в том, что ты великий Господин Хусейн, да?
Sure, you are great Hüseyin Agha, right?
Эрик, ты уверен в том, что это хорошая идея?
Eric, are are you sure this is a good idea?
Ты уверен в том, чтобы подкинуть нам проблем.
You sure gave us a hard time.
Когда ты здесь, на горе, ты уверен в том, что ты недосягаем.
When you're up here, you're sure no one can touch you.
Ты уверен в том, что это остров?
You sure it's an island?
Ты уверен в том, что ты этого хочешь?
Are you sure this is what you want?
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
I'm sure of my tools. Sure of myself, my chances... and yours. You won't regret it.
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
I know, or I wouldn't do all this for FaugeI, who isn't even a friend Help me
- Бёрнштейн, ты уверен в том, что написано в этой статье?
- I'm sure.
Уверен, она достаточно компетентна в работе на кухне, но в том, что касается трав и специй, она имеет склонность действовать с чрезмерной осмотрительностью. Да, миссис Холл... Ты так не думаешь?
Yes, Mrs. hall- - competent enough performer in the kitchen, but when it comes to herbs and spices she does rather tend to err on the side of caution a bit, don't you think?
- Эдмунд, ты уверен в том, что говоришь?
"often, as you sit at table with my husband, " probing into affairs of state, - "I long for you to probe..."
Я уверен, с твоим мотоциклом ничего не случилось, он в том же виде, в каком ты его оставил.
I made sure that nothing happened to your bike the whole time you were gone.
Ты абсолютно уверен в том, что Джек Холидей не был убит?
You are convinced that Jack Holiday wasn't murdered?
Так ты теперь уверен в том, что можешь считать себя здесь главным?
Are you sure? You call yourself incident commander.
Потому что я устала убеждать себя в том, в чем ты не уверен.
I am sick of convincing myself of something you aren't convinced of.
В чем я уверен, так это в том, что ты не живешь, продавая марки.
One thing is for sure, you don't sell stamps for a living.
- Ты что, серьёзно уверен в том, что я убил её?
You can't really believe that I killed her?
Что бы ты не скрывал от меня в том ящике, я уверен, это его.
Whatever was in that drawer that you didn't want me to see, I'm sure it was his.
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что...
Anyway, I think we should talk about what we ’ re gonna do or I ’ m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
Давай! Ты будешь уверен в том, что я правша до тех пор, пока я не стану левшой.
You think I'm right handed... until I become left handed.
Ты по-прежнему уверен в том, что сказал в вигваме Сэмми?
Do you still think what you said back at Sammy's wigwam?
Знаешь, я тут подумал, ты уверен в том, что хочешь быть актёром?
You've given it five years, nothing's come in.
Можешь ли ты до конца быть уверен... в том, что вернул с того света настоящего Сэма?
Yellow-Eyed demon : how certain are you That what you brought back is 100 % pure sam?
Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает?
How can you be sure that he doesn't know?
Ты не можешь быть уверен в том, что я не мог быть уверен.
You can't be sure that i couldn't be sure.
Ты уверен, что в тот момент она думала не о том, как бы вернуть плату за проезд?
Are you sure she wasn't thinking of the cab fare back?
Я уверен в том, что ты его слышал Но монастырь это не то место, где ты должен закончить свой путь
I'm sure you did hear the call, but the abbey clearly isn't where you are meant to end up.
Дело в том, я был уверен, что ты вернешься.
The thing is, I thought for sure you'd come back after.
Ты настолько уверен в том, что я тебя расстрою, но когда я доказываю тебе обратное...
Do you know, you are so sure That I'm gonna disappoint you, But when I prove you wrong- -
Но лучше бы ты был уверен в том, что собираешься делать.
But you better be sure you know what you're doing.
Ты так был уверен в том, что я все еще неподвластный контролю подросток, что упустил тот факт, что я выросла.
You're so convinced I'm still Some out-of-control teenager, You missed the fact I grew up.
Я уверен, в том что ты это эссе не писал.
I'm certain you didn't write it.
Трудность в том, чтобы заставить их понять, что это не больно. Уверен, ты справишься.
But the thing is to figure out how to make them understand it won't hurt.
Так же, как и ты был уверен в том, что не хочешь проходить у меня терапию?
As sure as you were that you didn't want to see me for therapy?
Как ты можешь быть уверен, в том что она уже была мертва?
How could you be sure?
И это справедливо, но ты должен быть уверен в том, что винишь во всем того, кто этого заслуживает.
And you're right to pay attention to that feeling but you need to make sure that you're laying the blame where it deserves to be.
Ты уверен, в том, что ты делаешь, Бенджамин?
Are you quite certain you want to do this, Benjamin?
Ты бросаешься обвинениями, хотя даже не уверен в том, что ты видел.
You throwing around your accusations when you're not even sure of what you've seen.
Даже после 20 лет, Ты до сих пор не уверен в том, кто я?
EVEN AFTER 20 YEARS,
Вот в чем ты точно должен быть уверен, так это в том, что если ты не отдашь мне деньги,
Here's what you can trust. If you don't meet me with the money,
Уверен, ты не обвиняешь их в том, что у тебя рак.
Surely, you don't blame them for your cancer.
Но ты кажешься мне невероятно милой и очень привлекательной, И я уверен, что это было полностью моей виной В том что наш брак развалился.
but you seem incredibly nice and you're gorgeous, and I'm certain that it was entirely my fault that our marriage fell apart.
И не смогу освободить от наказания, пока не буду уверен в том, что ты в порядке.
And I won't be able to unground you until I know you're okay.
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена?
Well, how can you be sure your wife is not the putty In the bartender's hands?
Уверен, худшее твоё преступление в том, что ты пришел на новогодний утренник в костюме какашки.
I'm sure the worst crime you've ever committed is wearing white after Labor Day.
" ы просто не уверен в том, что ты делаешь.
You're just not sure, what do you do?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]