У него есть Çeviri İngilizce
10,742 parallel translation
Уверен, у него есть ответы.
I'm sure he'll have an answer.
У него есть всё.
He's got everything.
Сказал ему, что у него есть место здесь, и всё.
I told him he's got a place here, is all.
У него есть некоторые сходства с Отреченным.
It's got some characteristics of a Forsaken.
Если у него есть информация о другом нападении, наша обязанность узнать ее.
If he has information on another terrorist attack, it is our responsibility to get it.
У него есть дела поважнее.
He's got other things to take care of.
Это трудно понять, но у него есть свой кодекс чести.
I- - This is hard to understand, but he has his own internal code- -
У него есть мешок, господа, и он хватает свои жертвы, запихивает их в мешок и уносит их...
And he wears a pouch, sirs, and he takes his victims and he stuffs them in his pouch and he carries them...
У него есть пушки.
We've got guns.
У него есть несколько приятелей которые владеют частными самолетами.
He-he had some buddies who own private jets.
у него есть друзья, с которыми он может быть захочет связаться?
Did he have any friends he might want to contact?
Меня не волнует, если у него есть ядерный реактор и его палец на кнопке, это не какой-то неизвестный пришелец, которого ты привела сюда.
I don't care if he's got the nuclear codes and his finger's on the button, that is not some anonymous alien you brought in.
Только если у него есть суперсилы, о которых ты мне не говоришь. Иначе, мы должны помочь ему.
Unless he has superpowers you're not telling me about, we have to help him.
Напоминаю, у него есть несколько тату на лице,
Gentle reminder, he does have multiple face tattoos,
- У него есть Дулле Грит.
- He's got Dull Gret over here.
Но у него есть теория о тех приступлениях, которую он никогда не раскрывал
But he had a theory about this crime he never got to explore.
- где он сейчас? - под стражей Но у него есть алиби на время смерти Эмиля.
- In custody, but he has an alibi for Emile's T.O.D. Do you?
Но у него есть железное алиби на убийства Тамики и Эмиля
But he has an air-tight alibi for Tamika and Emile's murders.
Может, он просто доволен тем, что у него есть.
Maybe he's just content where he is.
Кевину очень повезло, что у него есть ты.
Kevin is really lucky to have you.
Но у него есть медицинская квалификация, так что он получил рабочий наряд сюда.
But he's got medical training, so they let him do his work detail in here.
Вчера приходил один белый чувак, похоже, у него есть бабло.
This white dude came in yesterday ; Said he needed someone to do some shit around the airport. looked like he had cash.
У него есть граф Эд.
He has Count Odo.
Я рада, что у него есть брат, и я... рада, что у меня есть дядя.
I'm glad he has a brother, and I'm... Glad I have an uncle.
Ага, как я и сказал, убедиться, что у него есть всё, что он заслуживает.
Yeah, like I said, be sure he gets everything he deserves.
У него есть связи в китайской диаспоре.
He has connections to the Chinese community.
У него есть описание?
Does he have a description?
Детектив, который даже не знал, что у него есть сын.
The detective who didn't know he had a son.
Не говорю Люку, что я тебе это сказала, но я считаю, что у него есть шанс решить проблему с бюджетом вместе с республиканским сенатором, а он сомневается.
Don't tell Luke I told you this, but I think he has a chance to make a deal on the budget with a Republican senator, and he's hesitating.
Но я узнала, что наш друг Фабер берёт свою работу на дом, и что у него есть сейф в кабинете.
But I did learn that our friend Faber takes his work home and he has a safe in his study.
У него есть жена по имени Гертруда.
He has a wife named Gertrude.
Генералфельдмаршал Брандт, у него есть жена по имени Гертруда.
Generalfeldmarschall Brandt, has a wife named Gertrude.
Я знаю, что у него есть билет на сегодняшний концерт.
I know he had a ticket to a concert tonight.
Думаю, у него есть друзья поблизости.
Guessing he's got friends nearby.
Время — это роскошь, которая у него есть.
Time is a luxury he still has.
У него есть свободная квартирка?
He got any apartments open?
И у него есть девушка, а у тебя - нет?
He's got a girlfriend and you don't?
Сказал, что у него теперь есть время подумать.
Said he's had some time to think.
Не имеет значения, что есть у человека, если у него нет цели.
Doesn't matter what a man has if he doesn't have purpose.
У него уже есть адвокат.
Man's already got a lawyer.
А теперь давай посмотрим, есть ли у него совесть?
Let's see if he has a conscience, as well, shall we?
То есть у него вообще не было врагов, нет?
So, he had no enemies whatsoever, no?
У него еще есть надежда.
There's still hope for him.
Ты знаешь, Дэн таков, каков он есть. И я не просила у него целого мира.
You know, Dan's just the way he is, and I wasn't asking for the world.
Значит, у него все еще есть на меня планы.
So, he does still have a plan for me after all.
У вас есть против него что-то веское?
Do you have anything tangible on him?
Ну, похоже, что у него опыт есть.
Well, he seemed to know his way around.
Мой номер у него есть.
He knows my number.
Может быть у него что-нибудь есть.
Maybe he's got something.
У него всегда есть поддержка.
He always gets back up.
Думаю, у меня еще кое-что для него есть.
I think I might have something else for him.
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17