English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уверен на

Уверен на Çeviri İngilizce

3,466 parallel translation
Пахнешь приятно, уверен на вкус ты еще лучше.
- You smell beautiful. I bet you taste even better.
Ты уверен на счет этого отпечатка?
Are you sure about this print?
Отлично, Питер, если ты уверен на 100 % что он не пытался оставить мне сообщение, тогда ладно.
Fine, Peter, if you feel 100 % certain that he is not trying to send me a message, then good.
Я знаю, это сложно принять, но я уверен на 100 процентов, если он захотел вас выпустить, вам безопаснее оставаться здесь.
if he wants you out, the safest place you can be is in here.
Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
While I doubt that they depict a smiling, thumb-raising Nolan Sharp, there were pictures taken of him that night.
Уверен, правительство поверило, когда вы им это говорили, и я снимаю перед вами шляпу за то, что вы наживаетесь на их глупости.
I'm sure the government believed you when you told them that, and I tip my cap to you for profiting off their ignoe.
Нет я просто хочу быть уверен что твое ружье на предохранителе.
No, I just want to make sure your safety's on.
Я уверен мы сможем найди другие способы себя чем-то занять.
I'm sure we can find some other ways to keep ourselves occupied.
И я верну камни на место, как только буду уверен, что наш гарнизон достаточно укреплен.
And I shall replace the stones as soon as I'm sure that this garrison has been made safe.
Я просто хотел быть уверен, что камня на камне не осталось.
I just wanted to make sure that no stone was left unturned.
На самом деле, я уверен, что они уже забыл об этом.
IN FACT, I'M SURE THEY'VE ALREADY FORGOTTEN ABOUT IT.
В любом случае, это было действительно здорово и это была песня Джейка Багга, которую мы все отлично знаем и я помню как Джейк пел её в пабе в Айслингтоне на Эссекс Роад, он поразил меня и я не уверен, что сейчас
Anyway, um, it was really good, it was entertaining and it was the Jake Bugg track which we all know and I remember seeing Jake playing in a pub upstairs on the Essex Road in Islington and he blew me away, singing that, and I just don't think I'm ready at this point to be blown away again by it.
Уверен, вам следует ожидать атаку на интересы англичан, которую можно остановить, арестовав Черную Бороду,
I believe you should expect an attack on English interests, which could be stopped if you were to arrest Blackbeard,
Я не хочу, чтобы она была идеальной, просто хочу быть уверен, что все будут на фотографии.
It doesn't have to be perfect, just make sure you get everyone in the picture.
Когда я впервые узнал, что буду работать на Гордона Кларка, то не был уверен, знает ли он вообще, что такое материнская плата.
When I first heard I'd be working for Gordon Clark, I wasn't sure he even knew his way around a motherboard.
Конечно, я уверен, но я хочу узнать о Говарде Купере. - Говард Купер, парень, который сначала не выдал вам разрешение на строительство того завода. - О ком?
Right, I'm sure, but who I want to know about is Howard Cooper.
Я точно уверен, что кто-то пытается направить нас на сумасбродную затею.
I'm fairly certain someone is trying to send us on a wild goose chase.
Я уверен, мы найдем способ.
I'm sure we'll find a way.
Я хочу сказать, я уверен, что ему нужно найти самому свой путь.
I'm saying that I believe he needs to find his way out of this himself.
Уверен, на счету мистера Харриса, в 100 раз больше.
I'm sure Mr. Harris'account could cover that check a hundred times over.
Уверен, он найдет способ расправиться с ней.
I'm sure he'll figure out a way to deal with her.
Этого хватит на несколько консультаций, но я не уверен, что этого достаточно.
That gets you a few consultations but I'm not sure if it's enough.
Большой парень не на 100 % уверен в нашей программе.
Big man here isn't 100 % sold on our program.
Уверен, ты - хороший спортсмен, и обаятельный парень, но ты говоришь мне, что на вечере открытых дверей были только вы?
I'm sure you're a great athlete, and a charming guy, but you're telling me you were the only one on the welcoming committee?
Я знаю о чем он думает. он уверен, что на поворотах и вне трассы будет круче всех.
I know what he's thinking - he's imagining he'll be crashing off-road and cutting corners.
Я не эксперт, но уверен - если найму вас, всем будет казаться, будто мне есть, что скрывать, а это не так.
I'm not an expert, but I'm pretty sure hiring you will make it look like I have something to hide, which I don't.
Я уверен - когда вы ответите на все эти вопросы, вы обнаружите, что этот молодой человек,
I am confident that when you have answered all of these questions, you're going to find that young man over there,
Уверен, мы найдем комнату, за пределами которой агенты ФБР будут не против постоять, пока мы говорим.
CLAYTON : I'm sure we can find a room where these FBI agents won't mind waiting outside while we spoke.
Ничего не точно.Я немного ограничен но на 80 % уверен.
I'm a little limited, but maybe 80 % sure.
Я на всё 100 % в этом уверен.
I'm a 100 % certain.
Уверен, что вы уже знаете ответ на этот вопрос.
You clearly know the answer to that already.
Я уверен, молодой Корбин найдет свой путь.
I'm sure Young Corbin will find his way.
Да мне на самом деле плевать, но насчёт своего начальства - не уверен.
Yeah, well, listen, I don't really care, But I'm not so sure about my boss.
Уверен, поблизости что-нибудь найдется.
I'm sure there's something around here.
- Да, я знал, что эти трупы найдут, но мы так далеко заехали, что я был абсолютно уверен,
- Well, I knew those bodies would turn up, but it's just we had been driving for so long, I thought for sure we were
Будь осторожней во всемирной сети, будь уверен в своих друзьях на Фэйсбуке, человека, в которого ты влюблен, может не существовать, тебя обманули.
♪ be careful on the world wide web ♪ ♪ be certain of your Facebook friends ♪ ♪ that dream boat you're in love with might not exist ♪
Да, Тайлер. Я, конечно, не отвечаю здесь за детей, но если у тебя проблемы с контролем гнева, ты уверен, что тебе следует выпивать, когда полнолуние на носу?
Yeah, Tyler, not to play chaperone here, but are you sure somebody with your anger issues should be drinking at all this close to a full moon?
Во что они на самом деле сказали, но я не достаточно уверен, что этого хватит чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... Вот как я это поправил.
So, that's what they actually said... but I'm not sure it's enough to get her back on Clark's side... so... this is how I fixed it.
Камер наблюдения нет, ни в здании, ни на улице. Я не уверен, что уважающий себя ниндзя засветится на видео.
There's no security video either from the building or the street cams... not that any self-respecting ninja would be caught on video.
Уверен, Тея просто пала жертвой затора на дороге.
I'm sure Thea's probably just fallen victim to gridlock.
Я не совсем уверен, на самом деле потому что... я ведь просто...
Well, uh... I'm not quite sure, actually. 'Cause, um...
Уверен, я справлюсь с Найджелом.
I'm sure I can handle Nigel.
А я точно уверен, что мы рассчитывали не на такой результат.
And I'm pretty sure that's not the result we were looking for.
Уверен, вы заметили на грузовике что-то определенное, например, название компании, логотип, что-то в этом роде?
I'd be willing to bet that you saw something on that truck to give it away, like a company name, logo, anything like that?
Но в настоящий момент он уверен, что Основатель на его стороне.
And at the moment, he's convinced the Founder is on his side.
Уверен, вы ещё слышали, что меня застали в кабинете, когда я сосал свои пальцы на ногах.
I'm sure you also heard that someone walked into my office while I was sucking on my own toes.
Ты уверен, что до сих пор знаешь, как играть на этой штуке?
You sure you know how to play that thing still?
Уверен, это произошло, потому что он сказал, что хочет пойти развлечься на небольшой вечеринке.
Oh,'cause I bet what happened was that he said he wanted to go out and have a little party.
Несмотря на все наши договорённости, я даже не был уверен, что он появится.
Despite our back and forth over the phone, I wasn't even sure he would show up.
Не уверен, что Бекер способен на такое.
I'm not sure that Becker does warm.
Не уверен, что этого достаточно, чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... я исправлю это таким способом.
Not sure it's enough to get her back on Clark's side, so... this is how I fixed it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]