English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Узнаем больше

Узнаем больше Çeviri İngilizce

268 parallel translation
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
Let's not talk about it, if you don't mind, at least not until we know more.
- Скоро мы узнаем больше о Марсе.
We may learn more about Mars in the next few minutes.
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
I'm asking you to put the experiment off till we understand it more to minimize the risk.
Завтра, по-моему, должен приехать кто-то из Лондона, от него мы узнаем больше.
There is someone coming from London, I think, tomorrow, who will tell us more.
Узнаем больше после вскрытия.
We'll know more after the autopsy.
Нет, пока мы не узнаем больше.
No, not until we know more about it.
- Мы узнаем больше, когда вернемся.
- We'll know more once we go back.
Мы узнаем больше через несколько дней.
Fortunately, we appear to have had a break. We'll know more in a few days.
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Until we know more about the physical effects of this virus, yes.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше.
He knows about the whole witness angle... but he doesn't want to run it up to the bosses until he knows more.
Приостановить свои инопланетные операции, пока мы не узнаем больше.
Suspend my offworld activities, until we know more.
Я имею в виду, только когда мы узнаем больше.
I mean, not until we find out more.
Узнаем больше о южном крыле, выясним, что здесь случилось.
We gotta find out more about the south wing. See if something happened here.
Мы узнаем больше после проведения тестов.
We'II know more after the tests.
Надеюсь, узнаем больше из следующих анализов.
Hopefully, we'll learn more as we conduct further tests.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Until we know more, we need to proceed with caution.
Не стоит ли нам подождать, пока мы не узнаем больше о ситуации?
Shouldn't we wait Till we know more about the situation?
Не стоит его транспоритровать, пока не узнаем больше.
We can't move him until I know more.
- Мы узнаем больше, когда определим орудие убийства.
- We'll know more when we identify the murder weapon.
Он не заразен. Но пока мы не узнаем больше, лучше обойтись без вмешательства.
He's not contagious, but until we understand more it's better not to introduce any additional contaminants.
- Я поеду. - Мы больше узнаем тут.
We can do more here.
- И каждый раз мы узнаем немного больше.
And each time, we'll learn a bit more.
Давайте попытаемся, может тогда мы узнаем чуть больше о них.
Let's experiment and see.
Слушай, чем больше мы узнаем про киборгов, тем лучше мы сможем их контролировать.
The more we learn about cybers, the better we can control'em.
Но после нового преступления мы узнаем несравненно больше.
But after another crime, we will know infinitely more.
Каждый день мы узнаем всё больше, а теперь мы получили вас, чтобы помочь нам узнать больше.
We gain more knowledge every day and now we have you to help us learn more.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
He's not about to make a deal with these aliens until we learn more about them.
Понимаешь, чем ниже эти пласты, тем больше мы узнаём о прошлом Эдоры.
You see, the further down these striations we go, the further back into Edora's past we travel.
Но, похоже, чем больше мы узнаём, тем меньше мы знаем.
It seems that the more we learn, the less we know.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
If he's using that secure line, we won't know more than now.
Чем больше мы узнаем о жертвах, тем яснее станут мотивы.
The more we know about the victims, the clearer motive becomes.
Прибавьте 10 млн. жертв ГУЛАГа, больше 20 млн. погибло в китайских лагерях, хотя точное число мы никогда не узнаем.
Add 10 million for the Russian gulags. The Chinese camps, we'll never know, but say 20 million. So 130, 135 million dead.
Мы пока больше ничего не узнаем.
We won't know anything more for now.
Ты хоть и открыл про вселенную больше, чем мы ещё узнаем, но нет, ты недостаточно хорош для наших участников. Они-то будут посильнее тебя в туалетном юморе.
You may have discovered more about the universe than we'll ever know, but, no, not good enough for our panel, who will be able to tell much better arse jokes than you ever would.
Чем больше мы узнаем, тем больше шансов раскрыть эти дела.
The more we learn, the more chance we have to clear those cases.
Если мы лучше узнаем друг друга, то нам больше не нужно будет ссориться.
If we become more familiar with each other's traditions, we may learn to be more tolerant, I think.
Позже узнаем больше.
He's going for surgery.
Перестаньте давать ей ее лекарства от шизофрении, так мы узнаем, что и как с ее физиологической стороны, и, как знать, возможно, удастся узнать больше от нее.
Take her off the psych meds. That way we'll know what's what on the physical side.
Мы узнаём каждый день всё больше о молекулярных нанотехнологиях, и однажды это станет реальностью.
We're discovering more and more about molecular nanotechnology every day. - And one day it will be a reality.
Нам нужно больше информации об этом месте, о квартале, узнаем, случалось ли прежде что-то подобное.
We need more information on the area, the neighborhood whether something like this has ever happened before.
Если считать, что чем выше вы стоите, тем больше мы узнаём, то вам надо забиться под потолок.
If we learn more the higher up you stand, you should be squashed up under the ceiling.
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
До тех пор, пока не узнаем что-нибудь больше о блазарах, астрономы будут изучать их, как и другие опасные места в нашей неконтролируемой Вселенной.
Until more is known about blazars Astronomers will keep a neighborhood watch for them As well as all the other dangerous places
Конечно, в повестке дня гораздо больше вопросов, мы со временем и о них узнаем.
There's much more on agenda, that we'll find out about in time, - but those are 3 items that are heavy on their list this year.
Мы все узнаем о ней гораздо больше на научной конференции.
We're all going to learn more about it at the scientific conference.
Давай больше о ней узнаем, да и о всех остальных.
Let's find out more about her, about everybody.
В любом случае, мы не узнаем ничего определённого до окончания зимних каникул, поэтому, я думаю, что тебе стоит продолжать заполнять свои заявления, понимаешь, дать себе как можно больше вариантов.
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options.
Мы узнаем больше в ближайшее время.
We'll know more soon.
" этому есть хороша € причина. ќднажды, мы проснемс € и узнаем, что у нас нет больше нефти.
There's a very good reason for that.
Мы все больше и больше узнаем о Большом Взрыве из астрономических наблюдений, но вероятно, еще больше интересного о БОльшом Взрыве мы узнаем из физики элементарных частиц.
We are learning more and more about the Big Bang from astronomical observations, but, perhaps more interesting still, we are learning more and more about the Big Bang too from particle physics.
Узнаем, кому они покровительствуют кого они больше любят.
We'II see which one of us they're flying for. We'II see which one of us they love best.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]