Холодная война Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Послушай... теперь начнется холодная война.
Listen. The cold war has begun.
Третья мировая война. Холодная война и активная фаза длились...
World War Ill, hot and cold, lasted from...
Они думают, холодная война как-то связана с пингвинами.
They think the Cold War has something to do with penguins.
Я говорю, Холодная Война закончена... капут.
I told him the Cold War was over... kaput.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
His disappearance has implications that go so far beyond national security the Cold War seems like a case of the sniffles.
Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
I work for one of the nation-states of this era, Great Britain which is battling various other nations in what is called the "Cold War."
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
No more cold war. No more secrets you keep from everyone but yourself. Operations - you answer to no one but yourself.
Холодная война закончилась.
The cold war's over.
Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
Is there a secret cold war between marrieds and singles?
- Это не холодная война.
No, it's not a cold war.
Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив.
The Second World War is better, the Cold War was negative.
Теперь, когда Холодная Война закончилась, все расслабились и вздохнули.
Now that the Cold War is gone, everything's loose and free.
Джош, холодная война окончена.
The Cold War is over.
Нет, это потому, что холодная война закончилась 10 лет назад и Америка не нуждается, в том, чтобы тратить так много денег защищаясь от стран, которые не могут, даже, испечь хлеб.
No, that's about the Cold War ending 1 0 years ago and America not needing to spend much money defending against a country that can't bake bread.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
The world was divided by a cold war, and the Berlin Wall was the most hated symbol of that divide.
Разве холодная война не тупик?
This whole Cold War standoff?
холодная война закончилась. Враг о себе не заявляет. А терроризм широко распространён.
These guys don't wave flags anymore... and fanaticism, terrorism is global.
Своего рода холодная война, Сэр.
Sort of like a cold war, sir.
Холодная война? Черт, это была настоящая война.
Cold War?
Холодная война 10 лет, как закончилась.
The Cold War's been over for 10 years.
Там ещё была такая вещь, как холодная война.
There was a little thing called the "Cold War", too.
"Знаешь, с тех пор как закончилась Холодная война, я считаю НАТО устарело."
"You know, ever since the end of the Cold War, I find NATO obsolete."
Холодная война имела свой смысл.
Oh, the Cold War had its uses.
# В 80-е была холодная война, # # Коммунисты, выгнанные из Никарагуа. #
# In the'80s there was cold war drama # # we fought the Commies inside Nicaragua #
Послушай, если увидишь ее, не могла бы ты просто попросить ее позвонить нам, потому что я хотел бы, чтобы эта холодная война между ними
A lot of time with him over at the apartment. Look, if you see her, could you please just tell her to call us back,
- Дальше? - Холодная война.
- The Cold War.
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was, in reality, a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States.
И сейчас, пока мы замерли в ожидании исторического решения, давайте оглянемся на памятные события последних месяцев - пала Берлинская стена, закончилась многолетняя "холодная война".
Now, as we wait for what's been billed as an historic address. Let's reflect on the momentous events of the past few months. The tearing down of the Berlin Wall and the end of the Cold War.
Когда закончилась холодная война, тайные агенты с обеих сторон создали международную организацию под названием Сикамор.
When the cold war ended, agents on both sides formed an international organisation called Sycamore.
Что за холодная война?
What's with the cold front?
Ну, тогда была холодная война.
Again he doesn't answer.
- У них холодная война с того дня, как ты ушла.
They've been in a cold war since the day you left.
Вскоре после этого пала Берлинская стена, и холодная война была окончена.
After that, the fall of the Berlin Wall happened, and that's how the Cold War ended.
Да, не надо быть политологом, чтобы увидеть что Холодная Война с русскими - не из-за идеологии, а из-за боязни.
Now, it doesn't take a political scientist to see that our Cold War with the Russians isn't ideological it's based upon fear.
Как ваша "холодная война" с директором?
Oh, how's your passive aggressive war with Director going?
Холодная война строилась на иллюзии власти.
The Cold War was built on the illusion of power.
Холодная война закончилась 20 лет назад.
Cold War ended 20 years ago.
Ну, холодная война закончилась, и Принстон начал распродавать свои записи.
Well, the cold War ended, and Princeton began selling the recordings.
Холодная война не была такой уж холодной для меня.
The cold war wasn't so cold for me.
Красные хотят, чтобы мы думали, что Холодная Война закончилась.
The Reds just want us to think the Cold War is over.
Если хотите, то можете притворяться, что Холодная война все еще идет.
You can pretend it's still the Cold War if you want.
До того, как я ее встретил, я думал, что Холодная Война была на Аляске.
Till I met her, I thought that the Cold War was fought in Alaska.
Это холодная война в миниатюре.
It is the cold war writ small.
Это карта с выставки "Холодная Война".
This is a map from the Cold War exhibit.
Это фокусы, Касл, не Холодная Война
It's magic, Castle, not the Cold War.
Война, даже холодная... это ад!
War is hell, Mr. Thornhill, even when it's a cold one.
Лежала холодная братцы война.
'She was a tough lady not long before.
Часть вторая : Холодная война
Second Part
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
Jeez.
Точно так же, как холодная война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
They should go under oath. Yeah. In public.
Холодная война.
The Cold War.
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
холод 86
холодильник 166
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16