Человечески Çeviri İngilizce
1,426 parallel translation
Когти, скорость, его способность имитировать человеческий голос.
The claws, the way it can mimic a human voice....
Я был в команде из 10 человек в проекте "Человеческий геном", где создавали биологическое оружие, чтобы бороться с биологическим оружием.
I was part of a 10-person team at the Human Genome Project to weaponize diseases to fight weaponized diseases.
всему виной человеческий фактор.
the cause was man-made.
Где еще вдохну самый приятный человеческий запах на свете?
And how can you like someone like me?
Человеческий рот называют "вместилищем".
The human mouth is called a "pie hole."
Человеческий долларов.
Yeah. In human dollars.
Обычно собаки проживают семь лет за один человеческий год.
Typically, dogs age seven years for every human year.
Я хочу сказать, что он живет семь лет за каждый человеческий год.
What I'm saying is, he lives seven years for every human year.
Не предавайте человеческий род.
Stop selling out your own species.
По-человечески.
By humanly way.
Давай, по-человечески говори.
yöu gotta be talking English right here.
Чтобы раздавить человеческий череп нужно около 500 фунтов веса.
it takes approximately 500 pounds to crush a human skull.
Это было бы не по человечески, не исполнить его последнее желание.
He's not a human one who refuses the last wish of a dying man.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит. Постараюсь узнать, как это звучит по-английски! - Ты вполне можешь мне это сказать
Human Resources, You've been in the States so long, you can't remember what it means, I'll look it up for you in English,
И это не принимая во внимание человеческий фактор.
Keep in mind, this is taking the human factor out of it.
Это довольно забавно, можно сделать в этой формочке желе, похожее на человеческий мозг.
It is amused, because you can make a mold of gelatin that seems a brain.
Потому что отдельность, разделённость - самая большая мировая проблема сейчас. Возьмем понятие связности всего со всем во Вселенной, и попытаемся применить его к человеческому опыту - потому что человеческий опыт тоже является частью Вселенной.
You take this notion of an entangled universe... and you apply it to human experience... because human experience is part of the universe as well.
Самая ценная вещь на Земле – человеческий мозг, и всё же мы позволяем ему умирать.
The most precious thing on this earth is the human brain and yet we allow it to die.
Самая ценная вещь на Земле - человеческий мозг.
The most precious thing on this earth is the human brain...
Почему вы всегда упускаете из виду человеческий фактор?
Why do you people always overlook the human element?
Так что, не могла бы ты обращаться с ним по-человечески Филлис?
So could you treat him like a person, Phyllis?
Поразительно, на что способен человеческий организм при могучем разуме.
It is amazing what the human body is capable of when you have a powerful brain.
Его мозг до сих пор человеческий.
It's still got a human brain.
Все твои изобретения ты придумал ради борьбы с болезнью. И это великолепно. Так по-человечески.
But everything you've invented, you did to fight your sickness, and that's brilliant, that is so human.
Это так по-человечески.
That is so human.
Потому что мы, филиал Дандлер Миффлин в Скрэнтоне, не только бумажный бизнес, мы - человеческий бизнес.
'Cause at Dunder Mifflin Scranton, we're not just in the paper business. We're in the people business.
С другой стороны, ты продолжаешь удивляться каждый раз, когда кто-нибудь ведёт себя по-человечески.
You, on the other hand, continue to be flabbergasted every time someone actually acts like a human being.
Это называется не "вести себя по-человечески".
That is not the definition of being human.
Человеческий глаз на это не способен.
The human eyeball is not capable.
Мне нужно, чтобы он вёл себя по-человечески.
I need him to act like a human being.
Любить означает никогда не использовать свою девушку, как человеческий щит.
Love means never having to use your girlfriend as a human shield.
Мы тут с ним по человечески разговариваем, а он мордой крутит.
We speak kindly with him, and he's behaving boorishly.
Они принимают человеческий облик, питаются плотью, могут становиться невидимыми, и не могут войти в дом без приглашения.
They appear in human form. They feed on human flesh. They can make themselves invisible.
Например, ты знала, что Жнецы могут принимать человеческий облик?
For example, did you know that reapers can alter human perception?
Скажите мне, что он мутант, человеческий гибрид.
Tell me he's a mutant / human hybrid.
Это по-человечески.
That's human.
Ранее в Смоллвилле... Ты должен найти человеческий сосуд и уничтожить его.
Previously on Smallville... you must find the human vessel and destroy it.
Ты даже помереть-то по-человечески и то не можешь.
You can't even die like a human being.
"Настанет момент, когда информации станет настолько много, что человеческий разум придётся расширить, чтобы обрабатывать её".
"There will come a point in which there will be so much data, man will need to augment the human mind just to process it."
Человеческий род слаб.
The human race is weak.
- Человеческий уровень два.
Who are you? Human point two.
Трудно поверить, что можно прикрепить столько плоти на человеческий скелет.
It's hard to believe you can even attach this much flesh to a human skeleton.
Возле Иоханесбурга Археологи нашли человеческий череп, который пролежал в земле 3,000,000 лет, так что вы ошиблись на 2,994,000 лет.
You understand that archeologists are in possession of a three-million-year-old human skull found near Johannesburg which would put your answer off by 2,994,000 years.
Наркотики затуманивают человеческий разум.
Drugs cloud people's judgment.
А разве это не так? Человеческий мир сильно меняется.
Well, think about it. Whenever a Shinigami like you comes to the Human World once every hundred, no, every thousand years, the Human World changes greatly.
И человеческий мозг.
Ooh, and a human brain, too.
Как жаль, что ты не способна придать своему дому человеческий вид.
Too bad you can't strong-arm your house into looking presentable.
просто шутки ради... я задам тебе вопрос, а ты ответишь мне, по-человечески?
just for laughs... I'll ask you a question, and you maybe answer me, you know, like a human?
Предположим, человеческий фактор тут не причем.
Let's assume it wasn't human error.
Рев... непохожий ни на человеческий, ни на звериный. Я никогда такого не слышал.
A roar.
- Скажи это по-человечески.
- Could you say that again in German? - Yes.
человеческие 20
человеческий фактор 18
человеческий мозг 23
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеческий фактор 18
человеческий мозг 23
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30