Человек слова Çeviri İngilizce
312 parallel translation
- Да, он человек слова.
- Oh, yes. He's a man of his word.
Я этого не забуду и он человек слова.
What's more, he's a man of his word.
Но мне заплатили за доставку, а я человек слова.
Well, I was paid to make the delivery and I'm a man of my word.
Я человек слова
I'm a man of my word.
- Я собираюсь делать предложение... - Достаточно, месье Мартэн. Вы же знаете, я человек слова.
I keep my promises, so go on!
Я человек слова.
I'm a man of my word.
Ты же человек слова!
You! A man of your word!
-... я человек слова...
No more money.
Хотите - верьте, хотите - нет, но я - человек слова.
And believe it or not, I'm a man of my word.
Эркюль Пуаро - человек слова, даже если пьеса дурна.
Hercule Poirot is a man of word, though the playwright it is not.
Но Дирк Дельта - человек слова. "
He said, "But Dirk Delta is a man of his word."
Видишь, я человек слова.
You see, I'm a man of my word.
Я - человек слова.
I'm a man of my word.
Поклянитесь, что вы человек слова.
Please tell me you're a man of your word.
Я отвезу тебя в Техас, потому что, в отличие от тебя, я человек слова.
I'm gonna take you to Texas... because unlike you I'm a man who keeps his word.
Я знаю, что ты - человек слова, генерал.
I know that you are a man of your word, General
Понятно. Генерал - человек слова.
The general is a man of his word.
Мистер Кафферти - человек слова.
Mr Cafferty's a man of his word.
Я - человек слова, Агент Доггетт.
Man of my word, Agent Doggett.
Я - человек слова, наместник.
I am a man of my word, Viceroy.
Я человек слова, ваше величество.
I'm a man of my word, Your Majesty.
Он человек слова.
He's a man of his word.
Я - человек слова.
I'm one of those people.
Я думал, ты человек слова, обращался к разуму, о поэзии с тобой говорил!
I tried to deal with you from an elevated place, man, appeal to your intellect, spit poetry and shit at you.
Мистер Кинастон, я человек слова.
Mr Kynaston. I am a man of my contract and my word.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
Человек должен отвечать за свои слова.
If nothing else, a man should stand by his words.
Свобода, а не слова. Человек, который мог спокойно сидеть вечером перед домом.
Liberty, not a word but a man sitting safely in front of his home in the evening.
Или я не человек своего слова, мистер Сми?
Am I not a man of me word, Mr Smee?
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения?
How could a man who wrote words like these be part of sterilisations and murders?
( * обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек ( среднестатистический, не больной психическими заболеваниями ) )
99.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Месье Мартэн, я ведь человек слова.
You know I keep my word.
Может ли человек знать святые слова?
Would a man know your holy words?
Слова не могут передать всего, что человек чувствует, они вялые.
Words can't express everything a person feels. Words are flaccid.
Тихий, мягкий, безобидный человек. Слова грубого не скажет.
A quiet, gentle, harmless person.
Оскар Уайльд - человек, который написал эти слова - провёл два года в тюрьме.
The author, Oscar Wilde spent two years in prison.
Я первый в мире человек составивший эти слова именно в этом конкретном порядке!
I'm the first person in the world to put those words together in that particular order.
Вот человек своего слова!
– Nay, men of his stamp.
Человек своего слова, своего шопа и своей почки.
– Men of his ilk, stamp and kidney. Your answer is better, Mr Meredith.
Я понимаю, что ты - не человек, в строгом смысле этого слова, но...
I realize that you're not a person in the strictest sense of the word, but... ( SIGHS )
Я человек своего слова.
I'm a man of my word.
Мне так сказал мой человек, а он слова на ветер не бросает.
That's what the man said, and he's not taking the piss.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
What about Cliff Williams? He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide movement of discontent among the public.
Человек в середине поменяла слова местами.
The middle person reversed part of it.
- Человек слова.
I think Tony's a man of his word.
Запомни мои слова. Пока не знаю как, но в субботу вечером ты будешь столь поглощён виной что не сможешь принять награду "Человек Года".
You mark my words, I don't know how yet, but Saturday night, you will be so consumed with guilt, you won't be able to accept that Man of the Year award.
- -похвалить вице-президента с победой- -Марк Ричардсон, человек не скупой на слова не дал ни одного комментария. Вообще.
... quick to praise the vice president for securing a victory Mark Richardson, a man seldom at a loss for words had no comment tonight.
" апитан рюк - человек своего слова.
And Captain Hook is a man of his word.
Я - человек слова.
- Why don't you just give it to the judge?
40000 человек слушали слова о мире и любви, а ты ее толкал, чтобы она сдвинулась с места!
40 000 fibulae listened his words of peace and love and you beat her as a matter of space!
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24