English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Человек слова

Человек слова Çeviri İngilizce

312 parallel translation
- Да, он человек слова.
- Oh, yes. He's a man of his word.
Я этого не забуду и он человек слова.
What's more, he's a man of his word.
Но мне заплатили за доставку, а я человек слова.
Well, I was paid to make the delivery and I'm a man of my word.
Я человек слова
I'm a man of my word.
- Я собираюсь делать предложение... - Достаточно, месье Мартэн. Вы же знаете, я человек слова.
I keep my promises, so go on!
Я человек слова.
I'm a man of my word.
Ты же человек слова!
You! A man of your word!
-... я человек слова...
No more money.
Хотите - верьте, хотите - нет, но я - человек слова.
And believe it or not, I'm a man of my word.
Эркюль Пуаро - человек слова, даже если пьеса дурна.
Hercule Poirot is a man of word, though the playwright it is not.
Но Дирк Дельта - человек слова. "
He said, "But Dirk Delta is a man of his word."
Видишь, я человек слова.
You see, I'm a man of my word.
Я - человек слова.
I'm a man of my word.
Поклянитесь, что вы человек слова.
Please tell me you're a man of your word.
Я отвезу тебя в Техас, потому что, в отличие от тебя, я человек слова.
I'm gonna take you to Texas... because unlike you I'm a man who keeps his word.
Я знаю, что ты - человек слова, генерал.
I know that you are a man of your word, General
Понятно. Генерал - человек слова.
The general is a man of his word.
Мистер Кафферти - человек слова.
Mr Cafferty's a man of his word.
Я - человек слова, Агент Доггетт.
Man of my word, Agent Doggett.
Я - человек слова, наместник.
I am a man of my word, Viceroy.
Я человек слова, ваше величество.
I'm a man of my word, Your Majesty.
Он человек слова.
He's a man of his word.
Я - человек слова.
I'm one of those people.
Я думал, ты человек слова, обращался к разуму, о поэзии с тобой говорил!
I tried to deal with you from an elevated place, man, appeal to your intellect, spit poetry and shit at you.
Мистер Кинастон, я человек слова.
Mr Kynaston. I am a man of my contract and my word.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
Человек должен отвечать за свои слова.
If nothing else, a man should stand by his words.
Свобода, а не слова. Человек, который мог спокойно сидеть вечером перед домом.
Liberty, not a word but a man sitting safely in front of his home in the evening.
Или я не человек своего слова, мистер Сми?
Am I not a man of me word, Mr Smee?
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения?
How could a man who wrote words like these be part of sterilisations and murders?
( * обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек ( среднестатистический, не больной психическими заболеваниями ) )
99.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Месье Мартэн, я ведь человек слова.
You know I keep my word.
Может ли человек знать святые слова?
Would a man know your holy words?
Слова не могут передать всего, что человек чувствует, они вялые.
Words can't express everything a person feels. Words are flaccid.
Тихий, мягкий, безобидный человек. Слова грубого не скажет.
A quiet, gentle, harmless person.
Оскар Уайльд - человек, который написал эти слова - провёл два года в тюрьме.
The author, Oscar Wilde spent two years in prison.
Я первый в мире человек составивший эти слова именно в этом конкретном порядке!
I'm the first person in the world to put those words together in that particular order.
Вот человек своего слова!
– Nay, men of his stamp.
Человек своего слова, своего шопа и своей почки.
– Men of his ilk, stamp and kidney. Your answer is better, Mr Meredith.
Я понимаю, что ты - не человек, в строгом смысле этого слова, но...
I realize that you're not a person in the strictest sense of the word, but... ( SIGHS )
Я человек своего слова.
I'm a man of my word.
Мне так сказал мой человек, а он слова на ветер не бросает.
That's what the man said, and he's not taking the piss.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
What about Cliff Williams? He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide movement of discontent among the public.
Человек в середине поменяла слова местами.
The middle person reversed part of it.
- Человек слова.
I think Tony's a man of his word.
Запомни мои слова. Пока не знаю как, но в субботу вечером ты будешь столь поглощён виной что не сможешь принять награду "Человек Года".
You mark my words, I don't know how yet, but Saturday night, you will be so consumed with guilt, you won't be able to accept that Man of the Year award.
- -похвалить вице-президента с победой- -Марк Ричардсон, человек не скупой на слова не дал ни одного комментария. Вообще.
... quick to praise the vice president for securing a victory Mark Richardson, a man seldom at a loss for words had no comment tonight.
" апитан рюк - человек своего слова.
And Captain Hook is a man of his word.
Я - человек слова.
- Why don't you just give it to the judge?
40000 человек слушали слова о мире и любви, а ты ее толкал, чтобы она сдвинулась с места!
40 000 fibulae listened his words of peace and love and you beat her as a matter of space!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]